1 00:00:00,144 --> 00:00:03,144 Translate Indonesia by -u.are- 2 00:00:03,147 --> 00:00:06,147 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Darksmurfsub.com's English Subtitle 3 00:00:06,150 --> 00:00:10,180 -= Episode 2 =- 4 00:00:14,820 --> 00:00:17,750 Selamat pagi, Presiden. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,460 Berita besar, berita besar, berita besar! 6 00:00:25,460 --> 00:00:27,660 Sini, sini. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,970 Aku dengar Presiden sudah menikah. 8 00:00:30,970 --> 00:00:32,070 Apa? 9 00:00:32,070 --> 00:00:33,900 Dia sudah menikah diam-diam! 10 00:00:33,900 --> 00:00:35,370 Apa? 11 00:00:36,840 --> 00:00:37,570 Presiden kita sudah menikah. 12 00:00:37,570 --> 00:00:39,040 Aku dengar kalau 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,340 Presiden kita sudah menikah. 14 00:00:42,340 --> 00:00:43,810 Sungguh? 15 00:00:44,550 --> 00:00:46,020 Presiden kita diam-diam sudah menikah. 16 00:00:46,020 --> 00:00:49,320 Itulah yang kudengar! Ya ampun! Memang benar kalau tidak ada yang sempurna di dunia ini. 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,150 Apa? Menikah diam-diam? 18 00:00:51,150 --> 00:00:53,720 Aku selalu penasaran kenapa dia belum punya kekasih. 19 00:00:57,390 --> 00:01:00,330 Kenapa harus diam-diam, sih? 20 00:01:00,330 --> 00:01:02,900 Mungkin karena Ketua menentang pernikahannya? 21 00:01:02,900 --> 00:01:04,370 Ah, tentangan dari Ketua. 22 00:01:05,100 --> 00:01:06,200 Kau tidak tahu? 23 00:01:06,200 --> 00:01:08,400 Pertunangan sebelumnya juga putus karena Ketua menentangnya. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,610 Makanya dibatalkan. 25 00:01:10,610 --> 00:01:12,070 To get married so soon... 26 00:01:12,070 --> 00:01:13,180 Sungguh? 27 00:01:17,210 --> 00:01:19,780 Halo. 28 00:01:32,630 --> 00:01:34,830 Apa kau dengar seseorang menggosipkan aku? 29 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 Kau bicara soal pernikahanmu? 30 00:01:37,770 --> 00:01:39,230 Kau dengar itu juga? 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,540 Siapa sebenarnya yang menyebarkan berita itu? 32 00:01:47,310 --> 00:01:48,410 Apa? 33 00:01:48,410 --> 00:01:49,880 Kau benar-benar belum menikah? 34 00:01:49,880 --> 00:01:50,610 Park Hoon! 35 00:01:50,610 --> 00:01:52,450 Mungkin saja kau menikah tanpa sepengetahuanku. 36 00:01:52,450 --> 00:01:53,920 Tidak ... 37 00:01:55,020 --> 00:01:56,120 Aku belum menikah. 38 00:01:56,120 --> 00:01:58,320 Kenapa kau tertarik sekali? 39 00:01:58,320 --> 00:02:02,360 Benar, kalau ini aku, aku juga akan menemukan kalau ini tidak mungkin. 40 00:02:02,360 --> 00:02:06,400 Tiba-tiba saja aku punya istri tanpa sepengetahuanku. 41 00:02:06,400 --> 00:02:07,500 Kau tidak penasaran? 42 00:02:07,860 --> 00:02:09,750 Apa mungkin ... ada seorang wanita yang bersangkutan? 43 00:02:09,770 --> 00:02:12,640 Apa ada yang bilang dia menikah denganku? 44 00:02:14,100 --> 00:02:16,310 Siapa sebenarnya orang ini? 45 00:02:16,310 --> 00:02:19,240 Beristirahatlah, aku akan menyelesaikan masalah ini. 46 00:02:22,910 --> 00:02:24,010 Tunggu sebentar ... 47 00:02:31,720 --> 00:02:33,560 Aku benar-benar tidak ingin bekerja. 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,470 Hyeon Gi Jun? 49 00:02:51,170 --> 00:02:55,210 Apa kau istriku? 50 00:03:03,650 --> 00:03:05,120 Kau pikir ini lucu? 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,220 Memang lucu, kan? 52 00:03:06,220 --> 00:03:07,320 Nona Gong Ah Jeong. 53 00:03:07,320 --> 00:03:09,160 Kenapa kau serius sekali? 54 00:03:09,160 --> 00:03:10,990 Itu kan cuma lelucon. 55 00:03:10,990 --> 00:03:14,660 Siapa ya? Menggelikan sekali! 56 00:03:15,400 --> 00:03:17,230 Kau lihat apa? 57 00:03:17,230 --> 00:03:20,170 Kau tidak berpikir kalau aku yang menyebarkan berita itu, kan? 58 00:03:20,170 --> 00:03:21,270 Bukan aku. 59 00:03:21,270 --> 00:03:22,740 Bukan aku juga. 60 00:03:23,840 --> 00:03:25,310 Bukan aku! 61 00:03:25,310 --> 00:03:27,140 Inilah rencanamu dari awal, ya kan? 62 00:03:27,140 --> 00:03:29,710 Terakhir waktu kau mengembalikan uangku, aku merasa aneh. 63 00:03:30,450 --> 00:03:33,750 Apa kau juga pura-pura keracunan alkohol? 64 00:03:33,750 --> 00:03:37,420 Ya ampun! Hei, Presiden Hyeon Gi Jun. 65 00:03:37,420 --> 00:03:39,990 Meskipun kelihatannya tidak mungkin, 66 00:03:39,990 --> 00:03:41,820 Aku ini sudah cukup populer. 67 00:03:41,820 --> 00:03:44,030 Kenapa aku harus menyebarkan rumor seperti itu? 68 00:03:44,030 --> 00:03:46,960 Kalau kau tidak segera menyelesaikannya, aku akan menuntutmu. 69 00:03:46,960 --> 00:03:48,060 Aku akan menuntutmu atas tuduhan palsu. 70 00:03:48,060 --> 00:03:49,530 Tuduhan palsu? 71 00:03:49,530 --> 00:03:51,370 Orang ini! 72 00:03:51,370 --> 00:03:53,570 Apa menikah denganku merusak reputasimu? 73 00:03:53,570 --> 00:03:55,040 Itu tidak penting. 74 00:03:55,040 --> 00:03:57,610 Sangat penting untukku! 75 00:04:01,280 --> 00:04:03,110 Kau menyangkalnya seperti ini. 76 00:04:04,210 --> 00:04:07,520 Aku tidak tahu apa yang dipikirkan orang lain, yang jelas bukan aku. 77 00:04:07,520 --> 00:04:09,350 Kau punya bukti? 78 00:04:09,350 --> 00:04:14,490 Kau punya bukti kalau aku yang menyebarkan rumor itu? Kalau punya, biar aku lihat. 79 00:04:14,490 --> 00:04:15,220 Apa ini? 80 00:04:15,220 --> 00:04:17,430 Kau menyelidikiku tanpa bukti apapun. 81 00:04:17,430 --> 00:04:19,630 Kuperingatkan kau, aku tidak akan berhenti disini! 82 00:04:19,630 --> 00:04:20,730 Aku akan mengambil langkah hukum. 83 00:04:20,730 --> 00:04:22,560 Apa mungkin, kaulah yang menyebabkan skandal ini? 84 00:04:22,560 --> 00:04:23,300 Apa?! 85 00:04:23,300 --> 00:04:24,770 Kurasa kaulah yang memulai rumor itu! 86 00:04:24,770 --> 00:04:27,700 Sekarang kau tidak perlu menusukku begitu, kan? 87 00:04:27,700 --> 00:04:29,540 Kau sudah selesai? 88 00:04:48,260 --> 00:04:49,730 Kukatakan dengan jelas. 89 00:04:49,730 --> 00:04:52,290 Kuberikan kau kesempatan untuk menjelaskan ini. 90 00:04:52,290 --> 00:04:53,400 Kita akan berjumpa di pengadilan. 91 00:04:53,400 --> 00:04:54,500 Gugat saja dirimu! 92 00:04:54,500 --> 00:04:57,070 Sebaiknya kau bersiap-siap. 93 00:04:57,070 --> 00:05:00,370 Jangan lupa untuk mencari buktinya. 94 00:05:12,850 --> 00:05:13,950 Siapa itu? 95 00:05:13,950 --> 00:05:15,050 Siapa itu? 96 00:05:15,050 --> 00:05:16,150 Penguntitku! 97 00:05:16,150 --> 00:05:17,620 Apa? Penguntit? 98 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 Bukti?! 99 00:05:25,330 --> 00:05:27,900 Bagaimana? Dia mengakuinya? 100 00:05:27,900 --> 00:05:29,730 Pencuri itu malah memanggilku pencuri. 101 00:05:29,730 --> 00:05:31,200 Dia bilang aku yang menyebarkan rumornya! 102 00:05:31,930 --> 00:05:33,400 Dia tangguh juga. 103 00:05:33,400 --> 00:05:34,500 Makanya aku bilang biar aku yang menyelesaikannya. 104 00:05:34,500 --> 00:05:38,170 Bawakan aku pengacara. Yang terbaik. 105 00:05:41,840 --> 00:05:42,950 Apa? 106 00:05:43,310 --> 00:05:44,780 Tidak apa-apa. 107 00:05:52,490 --> 00:05:53,220 Apa? 108 00:05:53,220 --> 00:05:58,360 80% berhasil, jangan khawatir? 109 00:05:58,360 --> 00:06:01,300 Apanya yang berhasil? Apa?! 110 00:06:01,300 --> 00:06:03,130 Nyonya, tenanglah. 111 00:06:03,130 --> 00:06:06,070 Kalau di pengadilan, menang atau kalah itu biasa. Itu tidak tentu. 112 00:06:06,070 --> 00:06:08,270 Kalau kau ada di posisiku, apa kau bisa tenang? 113 00:06:09,370 --> 00:06:10,840 Bukankah itu Pengacara Jung? 114 00:06:10,840 --> 00:06:15,610 Nyonya, tenanglah. Kami akan memanggilkan Pengacara Seo untukmu. 115 00:06:15,610 --> 00:06:18,910 Apa Jung menang di pengadilan? 116 00:06:21,850 --> 00:06:23,320 Kenapa bisa ada pengacara seperti ini? 117 00:06:24,420 --> 00:06:26,620 Pengacara, kau baik-baik saja? Pengacara! 118 00:06:26,620 --> 00:06:28,090 Menyedihkan! 119 00:06:28,090 --> 00:06:29,930 Haruskah kita memanggil polisi? 120 00:06:29,930 --> 00:06:35,800 Apa ... kau butuh pengacara? 121 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Kembalikan uangku! 122 00:06:38,000 --> 00:06:41,300 Pengacara! Pengacara, kau baik-baik saja? 123 00:06:42,770 --> 00:06:44,240 Namaku Cheon Jae Beom. 124 00:06:46,440 --> 00:06:47,910 Apa masalahnya? 125 00:06:48,280 --> 00:06:52,310 Biar kutebak ... Jangan bilang ini masalah perceraian? 126 00:06:54,150 --> 00:06:58,190 Jangan khawatir, katakan saja. Tidak masalah. 127 00:06:58,550 --> 00:07:02,960 Aku sendiri masih tidak tahu pastinya. 128 00:07:02,960 --> 00:07:08,100 Yang ingin aku bicarakan adalah ... 129 00:07:12,870 --> 00:07:16,170 Tidakk masalah, semuanya akan tetap rahasia. 130 00:07:16,170 --> 00:07:21,680 Ini bukan aku. Tapi masalah temanku. 131 00:07:21,680 --> 00:07:23,510 Masalah temanmu? 132 00:07:23,510 --> 00:07:24,610 Ada seorang wanita ... 133 00:07:24,610 --> 00:07:27,550 yang tidak mengerti bagaimana masyarakat kita, seorang wanita yang aneh ... 134 00:07:27,550 --> 00:07:29,020 Masyarakat ... 135 00:07:29,750 --> 00:07:33,420 Dia menyebarkan sebuah rumor kalau dia sudah menikahi temanku. 136 00:07:33,420 --> 00:07:34,890 Apa jalan terbaik untuk menyelesaikan masalah ini? 137 00:07:34,890 --> 00:07:36,730 Wanita yang gila. 138 00:07:36,730 --> 00:07:39,660 Kenapa temanmu tidak datang sendiri kesini? 139 00:07:42,230 --> 00:07:43,700 Ahh... Dia sangat sibuk. 140 00:07:46,270 --> 00:07:49,940 Benar. Saat sekarang ini, sibuk itu bagus. 141 00:07:51,410 --> 00:07:56,550 Bisakah kita membicarakan detailnya? 142 00:07:58,380 --> 00:07:59,480 Bagaimana ya? 143 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Kalau begitu, katakan pada temanmu, 144 00:08:01,320 --> 00:08:05,350 kalau dia ingin diselesaikan lewat pengadilan, hubungi saja aku. 145 00:08:05,350 --> 00:08:08,290 Baik, aku mengerti. 146 00:08:09,760 --> 00:08:11,230 Tuan ... 147 00:08:11,960 --> 00:08:14,530 Sepertinya kau harus menambah biaya konsultasi tambahan. 148 00:08:14,530 --> 00:08:18,200 Kita sudah kelebihan 18 menit. 149 00:08:18,200 --> 00:08:22,970 Silahkan selesaikan tagihannya di bawah. 150 00:08:23,340 --> 00:08:25,540 D-Delapan menit. 151 00:08:25,910 --> 00:08:27,010 Baiklah. 152 00:08:27,010 --> 00:08:29,210 Mari. 153 00:08:32,150 --> 00:08:33,250 Suamiku! 154 00:08:33,250 --> 00:08:35,080 Apa kau sesibuk itu? 155 00:08:35,080 --> 00:08:36,550 Pengacara Cheon! 156 00:08:36,550 --> 00:08:38,020 Tidak, itu ... itu ... 157 00:08:38,020 --> 00:08:40,590 Biar kubawakan itu. 158 00:08:43,160 --> 00:08:46,830 Oh, Istriku, maafkan aku. 159 00:08:46,830 --> 00:08:49,400 Sebenarnya aku mau menjemputmu. 160 00:08:49,400 --> 00:08:51,970 Bisakah otakmu mengingat hal semacam itu? 161 00:08:51,970 --> 00:08:53,440 Aku bicara jujur. 162 00:08:53,440 --> 00:08:55,270 Kau tidak lihat klien yang baru saja pergi? 163 00:08:55,270 --> 00:08:56,740 Aku bahkan tidak punya waktu untuk makan siang hari ini. 164 00:08:56,740 --> 00:08:58,210 Aku bekerja terus tanpa berhenti. 165 00:08:58,210 --> 00:08:59,310 Apa kasusnya? 166 00:08:59,310 --> 00:09:00,410 Ah... 167 00:09:01,140 --> 00:09:03,350 Katakan padaku kasus apa yang tengah kau selesaikan. 168 00:09:03,350 --> 00:09:06,650 Mana bisa kau menanyakan soal kerahasiaan klienku? 169 00:09:06,650 --> 00:09:08,120 Tidak ada rahasia diantara pasangan. 170 00:09:10,320 --> 00:09:11,790 Tetap saja, aku tidak bisa membicarakannya. 171 00:09:11,790 --> 00:09:13,260 Itu melanggar kode etik pengacara profesional. 172 00:09:13,260 --> 00:09:14,720 Cheon Jae Beom! 173 00:09:14,720 --> 00:09:16,190 Sesuatu tentang seorang wanita ... 174 00:09:16,190 --> 00:09:18,390 yang menyebarkan rumor kalau dia sudah menikahi klienku. 175 00:09:18,390 --> 00:09:21,330 Jadi klienku mempertimbangkan apa mau menuntutnya atau tidak. 176 00:09:21,330 --> 00:09:22,800 Ada juga tipe wanita seperti itu! 177 00:09:22,800 --> 00:09:24,270 Apa bagusnya sih kalau sudah menikah? 178 00:09:24,270 --> 00:09:25,730 Kupikir juga begitu. 179 00:09:25,730 --> 00:09:26,840 Beraninya kau. 180 00:09:28,300 --> 00:09:30,870 Itu koran kemarin. Ini yang hari ini ... 181 00:09:55,460 --> 00:09:58,770 Aku tidak tahu kenapa rumor itu bisa muncul. 182 00:09:58,770 --> 00:10:01,700 Aku pasti akan menemukan siapa yang menyebarkannya, 183 00:10:01,700 --> 00:10:04,270 dan kalau perlu aku bahkan akan mengambil langkah hukum. 184 00:10:06,480 --> 00:10:09,040 Kenapa tidak ada yang bilang apa-apa? 185 00:10:09,410 --> 00:10:12,720 Masalah ini adalah sesuatu yang membutuhkan waktu. 186 00:10:13,080 --> 00:10:16,020 Tidak mungkin bisa diselesaikan cepat-cepat. 187 00:10:17,490 --> 00:10:20,790 Sepertinya memang benar-benar butuh waktu. 188 00:10:21,890 --> 00:10:27,030 Jadi kau harus mencari petunjuk soal wanita ini. 189 00:10:27,030 --> 00:10:31,800 Dia pasti masih berkeliaran menyebarkan rumor soal mengaku menjadi istriku. 190 00:10:33,270 --> 00:10:35,840 Kau benar-benar mau membawa masalah ini ke pengadilan? 191 00:10:35,840 --> 00:10:36,570 Tentu saja! 192 00:10:36,570 --> 00:10:38,040 Tidak, tidak bisa. 193 00:10:38,040 --> 00:10:38,410 Apa maksudmu? 194 00:10:38,410 --> 00:10:40,610 Maksudku, sebaiknya kau jangan terlalu keras padanya. 195 00:10:40,610 --> 00:10:42,080 Park Hoon! 196 00:10:49,790 --> 00:10:51,620 Kau bicara apa? 197 00:10:52,350 --> 00:10:55,290 Apa kau tidak tahu, akan berhasil kalau kau membujuk daripada memaksa seorang wanita? 198 00:10:55,290 --> 00:11:00,060 Kurasa daripada diselesaikan di pengadilan, bujukan secara pribadi akan lebih tepat. 199 00:11:00,060 --> 00:11:02,260 Itulah yang ingin kulakukan. Biar bagaimanapun, dia itu seperti pecahan baja. 200 00:11:02,260 --> 00:11:04,470 Ah, kalau begitu kau hanya perlu mencoba lagi. 201 00:11:05,200 --> 00:11:07,400 Wanita itu akan terus mengatakan kalau kalian sudah menikah selama kau menyangkalnya. 202 00:11:07,400 --> 00:11:08,870 Kau pikir pada siapa orang-orang akan percaya? 203 00:11:08,870 --> 00:11:10,710 Tentu saja aku! 204 00:11:13,640 --> 00:11:16,950 Maksudmu semua orang akan lebih percaya padanya? 205 00:11:20,620 --> 00:11:23,190 Mana mungkin ada asap kalau tidak ada api? 206 00:11:23,190 --> 00:11:24,650 Semua orang akan berpikir kalau benar-benar tidak ada hubungan diantara kalian, 207 00:11:24,650 --> 00:11:25,750 kalau saja wanita itu ... 208 00:11:25,750 --> 00:11:27,590 Lakukan apa yang kukatakan, oke? 209 00:11:27,590 --> 00:11:30,160 Cepat katakan pada pengacara soal situasi ini! 210 00:11:31,260 --> 00:11:33,830 Hei, Hyeon Gi Jun. 211 00:11:33,830 --> 00:11:36,030 Ada apa? 212 00:11:36,030 --> 00:11:37,870 Ah ... aku hampir lupa. 213 00:11:37,870 --> 00:11:40,070 Kau tahu ada pesta weekend ini, kan? 214 00:11:40,070 --> 00:11:41,900 Jangan bilang kau terlalu sibuk untuk datang? 215 00:11:41,900 --> 00:11:43,740 Iya, aku tahu. 216 00:11:43,740 --> 00:11:46,680 Bawa istrimu juga, ya! 217 00:11:46,680 --> 00:11:48,140 Istri? 218 00:11:48,140 --> 00:11:51,450 Semua orang sudah tahu kalau kau sudah menikah. 219 00:11:52,180 --> 00:11:54,020 Kau salah. Itu cuma gosip. 220 00:11:54,020 --> 00:11:55,120 Sebenarnya adalah ... 221 00:11:55,120 --> 00:11:56,220 Aku tahu ... aku tahu ... 222 00:11:56,220 --> 00:11:58,420 Pasti karena bibimu tidak setuju, ya? 223 00:11:58,420 --> 00:11:59,520 Apa? 224 00:11:59,520 --> 00:12:01,360 Tidak ada yang perlu disembunyikan dari kami! 225 00:12:01,360 --> 00:12:04,660 Kami akan selalu ada di pihakmu. 226 00:12:04,660 --> 00:12:06,500 Aku duluan, ya. 227 00:12:07,960 --> 00:12:12,370 LOVE IS FOREVER! Fighting! 228 00:12:12,370 --> 00:12:15,670 Hei, sudah kubilang bukan! 229 00:12:27,050 --> 00:12:27,780 Boss! 230 00:12:27,780 --> 00:12:29,620 Jangan bicara apa-apa. 231 00:12:30,350 --> 00:12:31,090 Aku ... 232 00:12:31,090 --> 00:12:32,550 Jangan bicara! 233 00:12:53,840 --> 00:12:55,680 Ini semua karenamu. 234 00:12:55,680 --> 00:12:56,780 Sedang apa kau disini? 235 00:12:56,780 --> 00:13:00,080 Kau yang menyebarkan kalau aku adalah suamimu, kan? 236 00:13:01,180 --> 00:13:02,280 Kenapa kau tidak bilang apa-apa?! 237 00:13:02,280 --> 00:13:03,750 Let me go first, then I'll talk. 238 00:13:03,750 --> 00:13:05,220 Katakan sejujurnya, 239 00:13:05,220 --> 00:13:06,690 kau sudah merencanakan semuanya, kan? 240 00:13:06,690 --> 00:13:08,520 Sudah kubilang tidak! Kenapa kau masih ... 241 00:13:08,520 --> 00:13:11,090 Bohong, bohong. 242 00:13:11,090 --> 00:13:13,660 Aku akan mengungkapkan kebohonganmu. 243 00:13:13,660 --> 00:13:16,970 Bukti?! Bukti! Kau punya bukti? 244 00:13:16,970 --> 00:13:20,640 Bukti, kan? Disana. 245 00:13:20,640 --> 00:13:22,840 Lihat baik-baik. 246 00:13:23,940 --> 00:13:27,240 Ah, ya. Ah Jeong, kau sudah menikah? 247 00:13:27,240 --> 00:13:28,340 Suamiku, kau bicara apa? 248 00:13:28,340 --> 00:13:30,550 Pernikahan apa? 249 00:13:30,550 --> 00:13:31,650 Ah Jeong, dia ... 250 00:13:31,650 --> 00:13:34,950 Ya ampun! Kau tidak tahu? Aku sudah menikah! 251 00:13:34,950 --> 00:13:37,890 Kami terus bercinta setiap malam ... 252 00:13:37,890 --> 00:13:41,920 Pantatku sampai sakit. 253 00:13:43,390 --> 00:13:47,800 Bukti? Karena dirimu, semua orang jadi tahu. 254 00:13:50,730 --> 00:13:54,040 Jangan bilang karena itu? 255 00:14:05,410 --> 00:14:06,880 Tidak! Tidak! 256 00:14:06,880 --> 00:14:08,720 Tidak, tidak, tidak! Tidak mungkin! 257 00:14:08,720 --> 00:14:11,650 Aku cuma bilang kalau aku sudah menikah. 258 00:14:11,650 --> 00:14:14,590 Tapi aku tidak pernah bilang menikah dengan siapa! 259 00:14:14,590 --> 00:14:16,060 Ya ampun! 260 00:14:16,060 --> 00:14:20,830 Benar, bukan aku. Bukan aku! 261 00:14:22,670 --> 00:14:24,130 Halo. 262 00:14:24,130 --> 00:14:25,970 Aku Hyeon Gi Jun. 263 00:14:25,970 --> 00:14:27,800 Ayo kita bertemu. 264 00:14:30,010 --> 00:14:31,840 Nona Gong Ah Jeong, 265 00:14:33,310 --> 00:14:34,780 Halo? 266 00:14:35,880 --> 00:14:36,610 Halo? 267 00:14:43,590 --> 00:14:46,160 Kenapa aku bisa terperangkap rumor dengan Hyeon Gi Jun? 268 00:14:46,160 --> 00:14:48,720 Aku bisa gila. 269 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 Kau ingin aku mengatasinya dengan lemah lembut? 270 00:14:54,960 --> 00:14:58,270 Bagaimana? Dia tidak menjawab!! 271 00:15:01,570 --> 00:15:03,040 Kau tidak mendengarnya, kan? 272 00:15:03,770 --> 00:15:05,610 Ya. 273 00:15:13,680 --> 00:15:15,880 Kenapa harus Hyeon Gi Jun?! 274 00:15:15,880 --> 00:15:18,450 Kenapa dia? Kenapa? 275 00:15:19,560 --> 00:15:21,390 Kenapa dia terus mendesakku? 276 00:15:21,390 --> 00:15:25,430 Tidak peduli apa, harusnya dia memberiku waktu untuk berpikir, kan? 277 00:15:28,730 --> 00:15:30,930 Tunggu ... Tunggu sebentar. 278 00:15:30,930 --> 00:15:32,770 Jangan-jangan dia benar-benar datang kesini? 279 00:15:32,770 --> 00:15:34,240 Oh tidak! 280 00:15:37,910 --> 00:15:39,010 Kau baik-baik saja? 281 00:15:39,010 --> 00:15:41,210 Maafkan aku! Maaf, maaf! 282 00:15:54,790 --> 00:15:55,890 Kenapa aku sembunyi? 283 00:15:55,890 --> 00:15:57,360 Memangnya aku punya salah apa? 284 00:15:59,930 --> 00:16:01,030 Halo. 285 00:16:01,030 --> 00:16:03,230 Permisi, bisa tolong sambungkan ke Nona Ah Jeong dari Departemen Pariwisata dan Budaya? 286 00:16:05,800 --> 00:16:08,370 Halo, bisa tolong sambungkan aku ke Nona Gong Ah Jeong? 287 00:16:10,210 --> 00:16:12,780 Nona Gong Ah Jeong baru saja keluar. 288 00:16:12,780 --> 00:16:13,510 Dia baru keluar? 289 00:16:13,510 --> 00:16:16,450 Ya, dia baru saja turun. 290 00:16:16,450 --> 00:16:19,010 Baiklah, tidak apa-apa kalau aku menunggu disini? 291 00:16:19,380 --> 00:16:23,050 Sebentar. Jalan keluarnya hanya ini, kan? 292 00:16:39,200 --> 00:16:39,940 Oh! Sunbae... 293 00:16:39,940 --> 00:16:41,770 Minggir, minggir! 294 00:16:50,580 --> 00:16:52,050 Aku tidak bisa terus-terusan disini. 295 00:16:52,780 --> 00:16:54,620 Aku harus cepat pergi dari sini. 296 00:16:54,620 --> 00:16:56,450 Berpikir! Berpikir! Cepat berpikir! 297 00:17:23,980 --> 00:17:26,920 Orang-orang akan tahu kalau aku melakukan itu. 298 00:17:34,620 --> 00:17:37,930 Tidak, dia pasti akan lebih cepat dari aku. 299 00:17:39,760 --> 00:17:44,530 Itu orangnya. Itu yang tinggi. 300 00:17:44,530 --> 00:17:47,100 Itu sudah diluar wilayah tanggungjawabku. 301 00:17:47,100 --> 00:17:50,770 Bukan pekerjaanku. Aku tidak punya hak. 302 00:17:50,770 --> 00:17:54,440 Bagaimana ya. Aku juga tidak punya hak. 303 00:17:55,540 --> 00:17:58,480 Lebih baik kau melaporkannya ke polisi. 304 00:17:58,850 --> 00:18:02,890 Mereka pasti tidak akan membantu. 305 00:18:03,990 --> 00:18:06,190 Sedang apa kau disitu? 306 00:18:15,360 --> 00:18:17,200 Halo. 307 00:18:20,140 --> 00:18:24,170 Divisi Budaya Daerah kami punya sedikit masalah dengan perencanaan ini. 308 00:18:24,170 --> 00:18:30,410 Aku mempertimbangkan sesuatu yang bisa dikemas dengan proyek untuk membuatnya lebih beraneka ragam. 309 00:18:30,410 --> 00:18:31,510 Benarkah? 310 00:18:31,510 --> 00:18:34,820 Kau punya ide bagus? 311 00:18:34,820 --> 00:18:39,220 Anda pasti sangat sibuk. Kita bicarakan sambil jalan saja. 312 00:18:39,220 --> 00:18:44,360 Normalnya, kebudayaan dan program ekologi pariwisata tidak berjalan bersamaan. 313 00:18:44,360 --> 00:18:48,400 Kita bisa membunuh dua burung dengan satu batu kalau kita menggabungkan kepariwisataan dan budaya bersama-sama ... 314 00:18:48,400 --> 00:18:51,330 ... dengan itu kita juga akan bisa menghemat dana. 315 00:18:52,070 --> 00:18:53,900 Silahkan lewat sini. 316 00:19:18,860 --> 00:19:21,060 Dia pasti sedang merasa sangat bersalah? 317 00:19:37,580 --> 00:19:39,420 Terima kasih sudah mengantarku sampai sini. 318 00:19:39,420 --> 00:19:40,520 Kau tinggal disini? 319 00:19:40,520 --> 00:19:44,190 Tidak, aku punya kenalan disini. 320 00:19:44,190 --> 00:19:46,760 Yang tadi itu ... 321 00:19:46,760 --> 00:19:50,060 Bukan ide buruk. Kenapa tidak kau tulis dulu laporannya? 322 00:19:50,060 --> 00:19:52,260 Baiklah. Terima kasih. 323 00:19:52,260 --> 00:19:53,360 Hati-hati di jalan. 324 00:19:53,360 --> 00:19:54,830 Baik. 325 00:20:02,170 --> 00:20:05,110 Laporan apa? Aku pasti gila. 326 00:20:05,110 --> 00:20:07,680 Aku akan berada dalam masalah lagi. Bagaimana ini? 327 00:20:07,680 --> 00:20:10,250 Kenapa bisa seperti ini ... 328 00:20:34,470 --> 00:20:35,940 Halo. 329 00:20:37,040 --> 00:20:39,980 Aku berlari terlalu cepat. 330 00:20:39,980 --> 00:20:41,440 Kau terlihat menjijikan. 331 00:20:41,440 --> 00:20:42,540 Ya, aku tahu. 332 00:20:42,540 --> 00:20:43,650 Dan lagi ... 333 00:20:43,650 --> 00:20:45,480 Aku lelah! 334 00:20:45,480 --> 00:20:48,050 Kenapa? Karena apa? 335 00:20:49,150 --> 00:20:50,250 Itu ... 336 00:20:50,250 --> 00:20:52,820 Pasti sakit kepala! 337 00:20:54,290 --> 00:20:56,490 Tidak mendengarkan sama sekali. 338 00:21:00,530 --> 00:21:02,000 Siapa dia? 339 00:21:02,000 --> 00:21:04,570 Gadis buruk. 340 00:21:08,240 --> 00:21:09,340 Apa dia gadis buruk sungguhan? 341 00:21:09,340 --> 00:21:11,540 Aku tidak mengerti, tidak peduli berapa kali memikirkannya. 342 00:21:11,540 --> 00:21:13,380 Beraninya si Hyeon Gi Jun itu! 343 00:21:13,380 --> 00:21:15,210 Meskipun aku tidak berlebihan, 344 00:21:15,210 --> 00:21:17,780 kenapa aku bisa terlibat dengan pria tidak sopan ini? 345 00:21:17,780 --> 00:21:18,880 Membuat frustasi. 346 00:21:18,880 --> 00:21:24,020 Aku harus tahu ada apa ini. Kemudian biar kupikirkan solusinya. 347 00:21:50,810 --> 00:21:54,120 - Pencuri! - Surat pengunduran diri! 348 00:21:54,120 --> 00:21:55,950 Mati kau. 349 00:21:57,050 --> 00:21:59,990 Ini takdir atau apa? 350 00:21:59,990 --> 00:22:03,660 Kalau ini disebut takdir, maka hidup benar-benar ... 351 00:22:04,390 --> 00:22:05,860 Kalian berdua saling kenal? 352 00:22:05,860 --> 00:22:08,060 - Tidak. - Ya. 353 00:22:08,800 --> 00:22:12,840 Aku ingin berada di tempat yang tenang. Aku pergi dulu. 354 00:22:19,810 --> 00:22:24,210 Hari ini buruk sekali ... 355 00:22:26,050 --> 00:22:27,880 Mana bisa kau hanya pergi seperti itu? 356 00:22:27,880 --> 00:22:29,720 Takdirlah yang membawa kita bersama. 357 00:22:29,720 --> 00:22:32,290 Jangan bicara soal takdir segampang itu, kau bisa dihukum nanti. 358 00:22:32,290 --> 00:22:35,590 Bagaimanapun, bukankah seharusnya kau berterima kasih padaku? 359 00:22:35,590 --> 00:22:36,690 Berkat aku kau tidak jadi pengangguran. 360 00:22:36,690 --> 00:22:39,630 Kau jadi lucu, ya? 361 00:22:39,630 --> 00:22:41,100 Kalau aku tidak mengambilnya, 362 00:22:41,100 --> 00:22:43,670 Kau pasti sudah melemparkannya ke boss mu bersama dengan ingusmu. 363 00:22:43,670 --> 00:22:45,500 Aku tidak akan sungguh-sungguh melakukannya. 364 00:22:45,500 --> 00:22:47,700 Tidak, aku yakin kau pasti akan melakukannya. 365 00:22:47,700 --> 00:22:49,910 Kau akan melemparkannya. 366 00:22:49,910 --> 00:22:52,470 Kalau aku melakukannya, aku pasti akan dipecat, kan? 367 00:22:52,470 --> 00:22:55,410 Kalau begitu anggap saja aku sudah menyelamatkan hidup seseorang. 368 00:22:55,410 --> 00:22:59,080 Sebaiknya kau selamatkan dulu hidupmu sendiri. 369 00:23:03,850 --> 00:23:06,420 Kalau dia terus berjalan, ini hanya kebetulan. 370 00:23:06,420 --> 00:23:09,360 Kalau aku menangkapnya, ini takdir. 371 00:23:09,730 --> 00:23:11,560 Hei, Gong Ah Jeong. 372 00:23:15,230 --> 00:23:19,270 Apa yang harus kulakukan dengan surat itu? 373 00:23:30,650 --> 00:23:32,110 Keluarganya mencarinya? 374 00:23:32,110 --> 00:23:35,420 Menurutmu dia seperti artis yang tunawisma? 375 00:23:35,420 --> 00:23:38,350 Katamu dia tinggal bersamamu. 376 00:23:38,350 --> 00:23:39,460 Tentang dia ... 377 00:23:39,460 --> 00:23:42,760 Dia berasal dari keluarga yang akan membuat semua orang kagum. 378 00:23:42,760 --> 00:23:44,590 Sungguh? 379 00:23:44,590 --> 00:23:46,800 Kalau begitu, kenapa dia tidak pulang ke rumahnya? 380 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 Apa bukan karena diusir? 381 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 Bukan diusir, tapi lebih seperti dia terlalu malu untuk pulang. 382 00:23:51,200 --> 00:23:53,770 Apa? Kenapa?! 383 00:23:53,770 --> 00:23:55,600 Itu ... 384 00:23:59,280 --> 00:24:00,740 Rahasia. 385 00:24:00,740 --> 00:24:03,310 Kau bukan anak-anak lagi, berhenti bercanda terus-terusan. 386 00:24:03,310 --> 00:24:04,780 Kenapa mereka bisa saling kenal? 387 00:24:04,780 --> 00:24:06,250 Pasti karena takdir. 388 00:24:06,250 --> 00:24:11,020 Takdir. Takdir itu kejam, kan? 389 00:24:11,020 --> 00:24:13,590 Pelanggan datang. 390 00:24:14,690 --> 00:24:15,790 Kau mau kemana? 391 00:24:19,460 --> 00:24:21,660 Ini juga takdir. 392 00:24:28,640 --> 00:24:30,840 Rasa supnya tidak berubah sama sekali. 393 00:24:30,840 --> 00:24:33,780 Sama ketika saat aku sering kesini bersama teman-temanku. 394 00:24:33,780 --> 00:24:37,450 Kau harus mengembalikan tisu itu utuh padaku. 395 00:24:38,550 --> 00:24:43,320 Bagaimanapun, aku tidak merasa kau akan mentraktirku hanya untuk mendapatkan tisumu kembali. 396 00:24:43,320 --> 00:24:47,360 Rasanya tidak nyaman kalau barang milikku berada di tangan orang asing. 397 00:24:48,820 --> 00:24:50,660 Kenapa? 398 00:24:50,660 --> 00:24:52,490 Kau tidak mau bertanya namaku? 399 00:24:52,490 --> 00:24:53,960 Nama? 400 00:24:55,060 --> 00:24:56,900 Kau belum mengatakannya? 401 00:24:56,900 --> 00:24:59,100 Kau tidak tertarik, ya? 402 00:24:59,100 --> 00:25:02,400 Kita tidak berada dalam hubungan yang mengharuskan kita saling bertukar nama. 403 00:25:03,140 --> 00:25:04,970 Hyeon Sang Hi. 404 00:25:04,970 --> 00:25:07,910 Kau harus mengingatnya meskipun tidak tertarik. 405 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 Hyeon Sang Hi? 406 00:25:16,350 --> 00:25:18,550 Ada berapa banyak sih keluarga yang bernama Hyeon? 407 00:25:18,550 --> 00:25:20,760 Kenapa harus Hyeon Gi Jun?! 408 00:25:21,120 --> 00:25:26,260 Seperti yang digambarkan tim sebelumnya, Divisi China kita sedang bekerja keras 409 00:25:26,260 --> 00:25:30,300 dan berencana untuk memasuki China akhir tahun ini. 410 00:25:30,300 --> 00:25:34,700 Saat ini, hubungan kita dengan Grup Investasi China juga menunjukkan perhatian yang bagus. 411 00:25:34,700 --> 00:25:37,640 Banyaknya bantuan finansial yang ditentukan ... 412 00:25:37,640 --> 00:25:41,310 menunggu tinjauan setelah laporan itu dibuat. 413 00:25:41,310 --> 00:25:43,880 Sekarang, mari kita perhatikan grafiknya. 414 00:25:43,880 --> 00:25:46,080 Grafik ini menunjukkan penghasilan department store kita. 415 00:25:46,080 --> 00:25:49,390 Grafik menunjukkan bahwa perkembangannya menjadi cepat. 416 00:25:51,220 --> 00:25:54,890 Melihat suasana sekarang ini, aku percaya pada investasinya. 417 00:25:54,890 --> 00:25:58,190 Tapi jangan merasa terlalu nyaman. Kau tidak pernah tahu kapan ini akan berubah. 418 00:25:58,190 --> 00:26:01,130 Makanya aku ingin mengundang Charlie Jang ke Seoul. 419 00:26:01,130 --> 00:26:03,330 Kalau bisa, aku ingin menyelesaikannya disini. 420 00:26:03,330 --> 00:26:05,530 Ide bagus. 421 00:26:05,530 --> 00:26:08,840 Orang lain sudah mulai beraksi juga, jadi kita harus memegangnya sebagai kartu as. 422 00:26:08,840 --> 00:26:11,040 Kau khawatir aku tidak bisa melakukan pekerjaan ini? 423 00:26:11,040 --> 00:26:12,510 Kau akan melakukannya dengan baik. 424 00:26:12,510 --> 00:26:16,910 Makanya proyek kali ini tidak boleh gagal. 425 00:26:16,910 --> 00:26:18,380 Ini masalah hidup dan mati. 426 00:26:18,380 --> 00:26:20,950 Masa depan hotelmu akan diputuskan dari sini. 427 00:26:20,950 --> 00:26:23,520 Bisnis itu seperti perang. 428 00:26:23,520 --> 00:26:24,620 Bibi sedang mencoba menakutiku? 429 00:26:24,620 --> 00:26:26,460 Kalau kau takut, maka seharusnya kau tidak disini. 430 00:26:26,460 --> 00:26:29,020 Pergilah dan habiskan uangmu untuk bermain. 431 00:26:29,020 --> 00:26:31,590 Kenapa harus pusing-pusing seperti sekarang? 432 00:26:36,370 --> 00:26:40,770 Masih belum ada kabar soal Sang Hi? 433 00:26:40,770 --> 00:26:42,240 Aku sudah menemukannya. 434 00:26:42,240 --> 00:26:45,170 Dia tinggal dengan teman mahasiswanya, Hwang Suk Bong. 435 00:26:45,170 --> 00:26:47,010 Kenapa dia belum pulang ke rumah? 436 00:26:47,010 --> 00:26:48,480 Aku belum menemuinya. 437 00:26:48,480 --> 00:26:50,310 Kenapa? 438 00:26:51,050 --> 00:26:53,620 Dia tidak nyaman berada di dekatku sekarang. 439 00:26:53,620 --> 00:26:56,920 Tentu saja. Kalau itu kau, kau juga akan merasa bersalah, kan? 440 00:26:56,920 --> 00:26:59,860 Karena dia, pernikahan kakaknya jadi tertunda. 441 00:26:59,860 --> 00:27:01,320 Malang sekali. 442 00:27:02,060 --> 00:27:06,460 The 2 brothers are quarelling for the right to operate. I can go out and say a few words. 443 00:27:06,460 --> 00:27:09,030 Kalian berdua berkelakuan seperti orang bodoh karena seorang wanita. 444 00:27:09,030 --> 00:27:12,700 Memalukan. Sangat memalukan! 445 00:27:57,850 --> 00:27:58,950 Halo? 446 00:27:58,950 --> 00:28:00,420 Ini Gong Ah Jeong. 447 00:28:00,420 --> 00:28:04,450 Bagaimana kalau kita bicara? Secara pribadi. 448 00:28:04,450 --> 00:28:06,660 Kau mendengarkan? 449 00:28:07,390 --> 00:28:08,120 Dimana kau sekarang? 450 00:28:26,480 --> 00:28:27,940 Dimana dia? 451 00:28:27,940 --> 00:28:31,980 Disini! Disini! 452 00:28:31,980 --> 00:28:34,550 Dia tidak dengar. Disini! Disini! 453 00:28:40,790 --> 00:28:44,460 Ada apa? Kenapa kau ingin bertemu denganku disini? 454 00:28:44,460 --> 00:28:46,300 Bukan disini. 455 00:28:46,300 --> 00:28:48,500 Ayo bicara sambil jalan. 456 00:28:49,970 --> 00:28:50,700 Hei ... 457 00:28:50,700 --> 00:28:54,000 Ayo! 458 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 Oh ... benar-benar ... 459 00:29:12,720 --> 00:29:15,290 Kenapa tidak bisa lebih cepat? 460 00:29:15,290 --> 00:29:16,760 Hei, Presiden Hyeon Gi Jun! 461 00:29:16,760 --> 00:29:19,330 Injak pedalnya! Tuan Hyeon Gi Jun. 462 00:29:22,260 --> 00:29:24,100 Tuan Hyeon Gi Jun. 463 00:29:24,830 --> 00:29:26,300 Sebenarnya apa yang sedang kita lakukan? 464 00:29:26,300 --> 00:29:29,240 Bicaranya setelah sampai sana. 465 00:29:29,240 --> 00:29:32,540 Kita akan bicara di tempat dimana tidak ada orang yang bisa melihat kita. 466 00:29:58,600 --> 00:30:00,800 Sepertinya sudah cukup. 467 00:30:02,640 --> 00:30:03,740 Ada apa? 468 00:30:03,740 --> 00:30:05,210 Tidak peduli bagaimana kau memikirkannya ... 469 00:30:05,210 --> 00:30:09,610 Antara kau dan aku ... Aku tidak tahu bagaimana skandal itu bisa menyebar. 470 00:30:09,610 --> 00:30:12,550 Kalau kita bertemu di hotel atau kedai kopi, 471 00:30:12,550 --> 00:30:15,480 maka orang-orang akan mengatakan hal yang aneh, kemudian apa yang akan kita lakukan? 472 00:30:16,590 --> 00:30:20,260 Jadi ... Itu alasannya kenapa kau ingin aku kesini? 473 00:30:20,260 --> 00:30:24,290 Meskipun agak menyusahkan, berhati-hatilah supaya tidak terluka. 474 00:30:25,030 --> 00:30:28,330 Orang-orang di sekitarku tidak akan pernah mengendarai ini. Orang-orang di tempatmu juga begitu, kan? 475 00:30:28,330 --> 00:30:30,900 Ini adalah tempat teraman di Seoul. 476 00:30:30,900 --> 00:30:33,840 Kenapa? Kenapa kau tidak mengusulkan ke gunung saja. 477 00:30:33,840 --> 00:30:37,870 Tidak bisa. Disana banyak pendaki. 478 00:30:37,870 --> 00:30:39,340 Itulah kenapa kau yang terbaik. 479 00:30:39,340 --> 00:30:40,810 Bilang saja kalau aku tak tahu malu. 480 00:30:40,810 --> 00:30:42,280 Aku sudah mendengarnya dari banyak orang. 481 00:30:42,280 --> 00:30:46,320 Kalau begitu, katakan alasanmu. 482 00:30:46,320 --> 00:30:48,520 Aku membawamu kesini bukan karena alasan. 483 00:30:48,520 --> 00:30:51,820 Aku kan sudah bilang padamu. Aku tidak pernah bilang kalau aku menikah denganmu. 484 00:30:51,820 --> 00:30:52,920 Nona Gong Ah Jeong. 485 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 Sungguh! Aku tidak pernah bilang yang seperti itu. 486 00:30:54,760 --> 00:30:57,690 Apa itu masuk akal?! 487 00:30:58,430 --> 00:31:02,830 Eh hei, kau tidak boleh marah. Tidak peduli apapun yang terjadi, kau harus menyelesaikannya dengan baik. 488 00:31:02,830 --> 00:31:03,930 Semangat! 489 00:31:09,440 --> 00:31:12,740 Baik. Anggap saja seperti itu. 490 00:31:13,840 --> 00:31:14,940 Oleh karena itu ... 491 00:31:14,940 --> 00:31:18,250 Tentu saja, aku tidak bilang kalau aku tidak ada sangkut pautnya dalam masalah ini. 492 00:31:18,250 --> 00:31:19,720 Apa maksudmu? 493 00:31:19,720 --> 00:31:24,490 Kau tahu ini ... Hanya ... bercanda ... 494 00:31:24,490 --> 00:31:28,890 Kalau aku bilang aku belum menikah, orang-orang akan berpikir aneh. 495 00:31:28,890 --> 00:31:31,460 Jadi aku bilang pada temanku kalau aku sudah menikah. 496 00:31:31,460 --> 00:31:34,400 Mungkin inilah sebabnya. 497 00:31:36,230 --> 00:31:38,070 Tentu saja, tidak ada bukti. 498 00:31:38,070 --> 00:31:39,900 Aku hanya mengatakan apa yang kupikirkan. 499 00:31:39,900 --> 00:31:44,670 Kesimpulannya kau memang mengatakan kalau kau sudah menikah, 500 00:31:44,670 --> 00:31:47,240 tapi kau tidak pernah bilang kalau kau menikah denganku. 501 00:31:47,240 --> 00:31:49,450 Pintar sekali! 502 00:31:49,450 --> 00:31:51,280 Apa yang kau lakukan dengannya kemarin? 503 00:31:51,280 --> 00:31:53,120 Apa? Apa? Apa? 504 00:31:53,120 --> 00:31:55,680 Kau menemui Min Ji kemarin! Kau pikir aku tidak tahu! 505 00:31:55,680 --> 00:31:59,360 Situasinya bisa dibilang seperti meskipun kau mabuk, kau tidak minum dan terus menyetir. 506 00:31:59,360 --> 00:32:04,130 Makanya kubilang harusnya kau punya bukti. Hanya mengeluh rasanya kekanakan sekali. 507 00:32:04,130 --> 00:32:07,430 Kekanakan? Siapa yang pertama kali menunjukkan bukti? 508 00:32:07,430 --> 00:32:08,900 Pikirkan saja solusinya yang terbaik. 509 00:32:08,900 --> 00:32:10,370 Munafik. 510 00:32:12,570 --> 00:32:14,770 Hati-hati! 511 00:32:17,710 --> 00:32:19,540 Tolong! 512 00:32:21,010 --> 00:32:22,850 Ah, benar-benar ... 513 00:32:22,850 --> 00:32:23,950 Hei! 514 00:32:31,650 --> 00:32:35,320 Tolong! Tolong! 515 00:32:35,320 --> 00:32:37,160 Tolong! 516 00:33:18,270 --> 00:33:20,470 Lompat ... Kenapa kau lompat? 517 00:33:20,470 --> 00:33:22,670 Lalu apa? Membiarkannya? 518 00:33:22,670 --> 00:33:25,610 Disana kan ada boat, bahkan ada pria yang menggunakan jaket penyelamat. Kau tidak perlu lompat! 519 00:33:25,610 --> 00:33:27,440 Aku hanya melakukan apa yang seharusnya kulakukan. 520 00:33:27,440 --> 00:33:29,280 Katamu berhati-hati supaya tidak terluka. 521 00:33:29,280 --> 00:33:30,750 Ini yang namanya berhati-hati? 522 00:33:30,750 --> 00:33:35,520 Bagaimana ya? Oh, aku selalu seperti ini! 523 00:33:45,790 --> 00:33:48,000 Ada apa? 524 00:34:02,310 --> 00:34:04,150 Kau baik-baik saja? 525 00:34:04,150 --> 00:34:08,550 Dompetmu ... handphone ... kunci mobil. Sepertinya kau kehilangan semuanya. 526 00:34:11,120 --> 00:34:13,690 Masuk. Kuantar kau. 527 00:34:16,990 --> 00:34:19,930 Cepat menyingkir dari hadapanku. 528 00:34:20,300 --> 00:34:22,870 Tidak menyesal? 529 00:34:24,330 --> 00:34:26,170 Kalau begitu aku pergi dulu. 530 00:34:57,000 --> 00:34:59,940 Tenanglah. Berhenti mengacaukan aku. 531 00:34:59,940 --> 00:35:01,400 Kenapa bisa ada mobil seperti ini? 532 00:35:01,400 --> 00:35:03,240 Aku sudah memberimu tumpangan dan kau masih saja ... 533 00:35:03,240 --> 00:35:05,070 Sudah kubilang aku tidak butuh tumpangan. 534 00:35:05,070 --> 00:35:09,110 Kau hanya perlu menelepon dan orang-orang akan datang menjemputmu disana, 535 00:35:09,110 --> 00:35:12,410 tapi rasanya tidak bagus membiarkan orang-orang melihatmu seperti ini, ya kan? 536 00:35:13,880 --> 00:35:16,090 Aku hanya mengatakan apa yang kupikirkan tentang orang sepertimu. 537 00:35:17,190 --> 00:35:20,490 Kalau aku salah, maafkan aku, oke? 538 00:35:20,490 --> 00:35:22,320 Salah. 539 00:35:32,230 --> 00:35:35,540 Kita sudah sampai. Aku tidak akan minta upah mengatar. 540 00:35:37,010 --> 00:35:38,840 Keluar. 541 00:35:39,210 --> 00:35:42,140 Tidak apa-apa, aku akan langsung pulang dan mengeringkannya. 542 00:35:42,140 --> 00:35:43,980 Ayo kita lanjutan pembicaraan kita tadi. 543 00:35:43,980 --> 00:35:46,550 Kalau lain kali, mungkin kau akan menolak bicara. 544 00:35:47,650 --> 00:35:50,220 Aku jadi serba salah. 545 00:36:02,700 --> 00:36:03,800 Kenapa kau jadi seperti ini? 546 00:36:03,800 --> 00:36:07,470 Kita harus hati-hati, tembok saja punya telinga. 547 00:36:07,470 --> 00:36:09,670 Tidak ada orang lain disini. 548 00:36:09,670 --> 00:36:11,870 Pembantu juga tidak ada? 549 00:36:44,540 --> 00:36:46,740 Berapa harga per petaknya, ya? 550 00:36:46,740 --> 00:36:50,050 Untuk pegawai negeri sepertimu kalau bukan didapat dari uang suap, 551 00:36:50,050 --> 00:36:51,510 maka tidak akan mungkin mendapatkannya. 552 00:36:51,510 --> 00:36:52,980 Siapa yang bilang aku mau membelinya? 553 00:36:52,980 --> 00:36:55,920 Aku hanya ingin mencari pria yang tinggal di tempat seperti ini. 554 00:36:59,220 --> 00:37:01,420 Bercanda. 555 00:37:02,890 --> 00:37:04,360 Ayo kita lanjutan percakapan yang tadi. 556 00:37:04,360 --> 00:37:06,560 Kenapa kau jadi serius sekali? 557 00:37:06,560 --> 00:37:08,760 Biar aku yang menyelesaikannya. 558 00:37:08,760 --> 00:37:10,600 Soal kesalahpahaman yang mengatakan kita berdua menikah, 559 00:37:10,600 --> 00:37:12,800 apa terlalu susah untuk dijelaskan? 560 00:37:12,800 --> 00:37:15,370 Tidak susah, tapi mereka tidak akan mempercayaiku. 561 00:37:15,370 --> 00:37:16,840 Apa kau biasa tidak dipercaya orang lain? 562 00:37:16,840 --> 00:37:17,940 Nona Gong Ah Jeong. 563 00:37:17,940 --> 00:37:21,240 Kau hanya perlu mengumpulkan mereka dan aku yang akan menjelaskan kebenarannya. 564 00:37:21,240 --> 00:37:23,450 Bukankah itu solusi tercepat? 565 00:37:27,120 --> 00:37:27,850 Apa? 566 00:37:27,850 --> 00:37:29,320 Apa kau selalu berpikir sesederhana ini dalam menghadapi masalah? 567 00:37:29,320 --> 00:37:31,150 Apa keruwetan akan menyelesaikan masalah? 568 00:37:31,150 --> 00:37:33,720 Karena aku yang memulai masalah ini, akulah yang harus mengakhirinya. 569 00:37:33,720 --> 00:37:35,190 Kenapa? 570 00:37:36,660 --> 00:37:38,860 Kalau menurutmu 571 00:37:38,860 --> 00:37:41,430 kau tidak melakukan hal yang salah, 572 00:37:41,430 --> 00:37:44,370 berarti kau tidak punya alasan untuk melakukan ini, kan? 573 00:37:44,370 --> 00:37:46,200 Karena aku juga korban. 574 00:37:47,300 --> 00:37:49,140 Kau pikir aku rela 575 00:37:49,140 --> 00:37:50,970 dibilang menikah denganmu? 576 00:37:58,680 --> 00:38:01,620 Wow, cepat sekali! Pasti dari binatu. 577 00:38:14,460 --> 00:38:15,930 Korban? 578 00:38:21,440 --> 00:38:22,910 Sampai jumpa lagi. 579 00:38:26,940 --> 00:38:28,410 Bisakah kau lepas semua itu? 580 00:38:28,410 --> 00:38:29,880 Kau akan menakuti orang-orang! 581 00:38:29,880 --> 00:38:31,350 Yang penting aman. 582 00:38:50,070 --> 00:38:51,530 Korban katamu. 583 00:38:58,140 --> 00:38:59,240 Mulai lagi. 584 00:39:11,350 --> 00:39:13,190 Apa ini tidak berlebihan? 585 00:39:13,190 --> 00:39:16,490 Tidak apa-apa kalau dia tidak menelepon, tapi dia bahkan tidak memasak dan malah bermain disini. 586 00:39:18,330 --> 00:39:19,430 Ah Jeong. 587 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 Ayahmu sedang merasa buruk sekali hari ini. 588 00:39:25,670 --> 00:39:28,600 Kenapa, karena temanmu masuk penjara lagi? 589 00:39:28,600 --> 00:39:30,810 Sebenarnya sudah berapa kali mereka tertangkap? 590 00:39:30,810 --> 00:39:32,640 Dan mereka tidak sedang dalam masa percobaan. 591 00:39:33,380 --> 00:39:37,050 Ya, tapi setidaknya paman punya perusahaan hukum yang bisa dikonsultasikan. 592 00:39:37,050 --> 00:39:39,250 Dan juga, bukankah di pengadilan juga ada pengacara? 593 00:39:39,980 --> 00:39:42,180 Lalu apa? Sekarang mereka punya catatan kriminal. 594 00:39:42,180 --> 00:39:43,650 Jadi, kau kau merasa susah karena itu? 595 00:39:43,650 --> 00:39:46,220 Sebagian besar temanku punya catatan kriminal. 596 00:39:46,220 --> 00:39:48,420 Mereka tidak punya janji lebih dari ayahmu. 597 00:39:48,420 --> 00:39:50,260 Tepat! 598 00:39:50,630 --> 00:39:53,200 Orang lain punya karir yang sukses. Apa yang kau lakukan? 599 00:39:53,930 --> 00:39:56,130 Sebagai direktur luar perusahaan, 600 00:39:56,130 --> 00:39:58,700 mereka juga bertanggungjawab untuk tim konsultasi besar dan kecil. 601 00:39:58,700 --> 00:40:00,540 Bukankah itu cukup bagus? 602 00:40:00,540 --> 00:40:04,210 Para eksekutif, anggota dewan kota, anggota organisasi. 603 00:40:04,210 --> 00:40:06,040 Ayah, apa kau iri pada mereka? 604 00:40:06,040 --> 00:40:08,240 Kau berharap aku masuk penjara? 605 00:40:08,240 --> 00:40:10,080 Teman-temanmu ada di penjara. Kau tidak ingin bergabung dengan mereka? 606 00:40:10,450 --> 00:40:12,280 Aku tidak mau masuk penjara. 607 00:40:12,280 --> 00:40:14,120 Alasanmu tidak cukup baik. 608 00:40:14,850 --> 00:40:15,950 Gong Ah Jeong. 609 00:40:16,320 --> 00:40:18,150 Kau pintar bicara ya. 610 00:40:18,150 --> 00:40:19,990 Aku akan ada disini, meskipun kau tidak memintanya. 611 00:40:20,720 --> 00:40:24,760 Sekarang aku sudah masuk ke organisasi, meskipun masih belum cukup mampu, aku ingin jadi pegawai negeri tingkat atas. 612 00:40:24,760 --> 00:40:29,900 Benar, benar. Kalau ada isu jelek, aku akan membelamu. 613 00:40:30,630 --> 00:40:32,840 Memangnya aku sama seperti teman-temanmu? 614 00:40:35,040 --> 00:40:36,510 Benar. 615 00:40:37,240 --> 00:40:39,440 Putriku sama sekali tidak seperti mereka. 616 00:40:41,280 --> 00:40:43,110 Jangan terlalu banyak minum, ya? 617 00:40:45,680 --> 00:40:48,980 Aku akan mempercayai putriku, meskipun dia sedikit lancang. 618 00:40:50,090 --> 00:40:53,020 Tapi apa baru-baru ini kau membuat masalah? 619 00:40:53,390 --> 00:40:54,490 Tidak! 620 00:40:58,160 --> 00:40:59,260 Yakin? 621 00:40:59,260 --> 00:41:00,730 Aku sudah bilang tidak. 622 00:41:06,970 --> 00:41:08,440 Gong Ah Jeong, mau minum juga? 623 00:41:09,170 --> 00:41:10,270 Baiklah. 624 00:41:15,040 --> 00:41:17,250 Oh, sudah lama kita tidak minum bersama seperti ini. 625 00:41:21,650 --> 00:41:23,490 Apa sudah ada kabar soal Sang Hi? 626 00:41:23,490 --> 00:41:24,590 Ya. 627 00:41:24,950 --> 00:41:28,260 Aku sangat mengkhawatirkanmu kemarin. Aku tidak bisa menghubungimu. 628 00:41:28,620 --> 00:41:31,560 Aku kehilangan handphoneku. Carikan yang lainnya untukku. 629 00:41:31,560 --> 00:41:32,660 Nomornya yang sama. 630 00:41:32,660 --> 00:41:34,500 Apa diskusi dengan wanita itu berjalan lancar? 631 00:41:34,500 --> 00:41:35,600 Soal apa? 632 00:41:35,600 --> 00:41:38,530 Aku sudah mengatakan banyak hal dan kau masih mau menuntutnya? 633 00:41:39,270 --> 00:41:41,470 Tidak, aku tidak bertengkar dengannya. 634 00:41:42,200 --> 00:41:44,040 Mungkin aku salah paham padanya. 635 00:41:44,770 --> 00:41:47,340 Mungkin dia bukanlah seorang pengacau. 636 00:41:49,550 --> 00:41:50,280 Apa ini? 637 00:41:51,010 --> 00:41:54,320 Belum ada sehari kau sudah bicara baik tentangnya? 638 00:41:54,320 --> 00:41:54,680 Apa? 639 00:41:54,680 --> 00:41:56,520 Memang aku bilang apa? 640 00:41:56,890 --> 00:41:58,350 Tidak ada maksud lain! 641 00:42:19,280 --> 00:42:21,840 Mereka ingin kita membantu dalam pembuatan drama mereka. Bagaimana menurutmu? 642 00:42:22,950 --> 00:42:24,410 Selama musim ini? 643 00:42:24,780 --> 00:42:25,880 Anda ingin menolaknya? 644 00:42:26,620 --> 00:42:28,080 Kita diskusikan dulu. 645 00:42:28,450 --> 00:42:29,180 Baik. 646 00:42:36,890 --> 00:42:37,990 Kenapa kau jadi seperti ini? 647 00:42:37,990 --> 00:42:39,460 Apa maksudmu? 648 00:42:39,460 --> 00:42:43,870 Akan kukatakan dengan jelas sekarang. Aku belum menikah. 649 00:42:44,970 --> 00:42:47,900 Apa hubungannya denganku? 650 00:42:47,900 --> 00:42:50,110 Kau masih temanku, kan? 651 00:42:50,840 --> 00:42:53,780 Aku tidak punya teman di perusahaan. Jangan bicara tidak formal padaku. 652 00:42:58,180 --> 00:43:01,850 Mengenai syuting drama televisi, kami akan merundingkannya dengan baik, Presiden. 653 00:43:10,290 --> 00:43:13,230 Hyeon Gi Jun. Hyeon Gi Jun pemilik Hotel World? 654 00:43:13,230 --> 00:43:17,630 Iya. Dialah suaminya Ah Jung yang pernah dilihat Ji Eun. 655 00:43:17,630 --> 00:43:19,100 Tidak masuk akal, kan? 656 00:43:19,100 --> 00:43:20,570 Ya, benar. 657 00:43:20,570 --> 00:43:22,770 Awalnya kami juga tidak percaya, tapi sepertinya memang begitu. 658 00:43:22,770 --> 00:43:24,970 Kami sudah mengkonfirmasinya saat kau di Kanada. 659 00:43:24,970 --> 00:43:26,080 Ah Jeong yang bilang sendiri? 660 00:43:26,080 --> 00:43:29,010 Tidak. Kami tidak tahu nomornya, jadi kami tidak menghubunginya. 661 00:43:29,010 --> 00:43:31,210 Kau tahu Chun Young dari Kelas Tiga? 662 00:43:31,210 --> 00:43:33,050 Katanya dia datang ke upacara pernikahannya Ah Jeong. 663 00:43:33,050 --> 00:43:37,090 Ah Jeong keterlaluan. Kenapa dia malah mengundang Chub Young dan bukan kita? 664 00:43:37,090 --> 00:43:39,660 Dia benar-benar mengabaikan kita. 665 00:43:39,660 --> 00:43:43,330 Temannya saudara saudara iparnya Chun Young kenal dengan suaminya. 666 00:43:43,330 --> 00:43:44,430 Makanya dia kesana. 667 00:43:44,430 --> 00:43:45,890 Kalian percaya pada Chun Young? 668 00:43:45,890 --> 00:43:48,100 Dia bahkan pernah bilang hadir di upacara pernikahannya Brangelina! 669 00:43:48,460 --> 00:43:51,300 Biar bagaimanapun, dia tidak akan berbohong untuk hal yang mudah diekspos, kan? (Brangelina ? Brad Pitt dan Angelina Jolie) 670 00:43:51,400 --> 00:43:53,240 Apa kepalamu itu cuma hiasan? 671 00:43:53,240 --> 00:43:55,070 Pikirkan dulu sebelum bicara, ya. 672 00:43:55,070 --> 00:43:58,010 Bangsawan generasi ketiga itu pasti salah minum obat kalau benar-benar menikahi orang seperti Ah Jeong! 673 00:43:58,740 --> 00:44:00,580 Memangnya kenapa dengan Ah Jeong? 674 00:44:00,580 --> 00:44:01,680 Benar. 675 00:44:02,040 --> 00:44:05,710 Sepertinya kau meremehkan Ah Jeong! Kau bahkan sudah seperti ini sejak SMA. 676 00:44:05,710 --> 00:44:08,280 Karena dia pantas untuk diremehkan. 677 00:44:08,280 --> 00:44:10,850 Apa kalian pikir dia itu orang hebat? 678 00:44:11,220 --> 00:44:13,790 Dia lebih baik darimu selama perkuliahan. 679 00:44:13,790 --> 00:44:15,620 Dia hanya beruntung. 680 00:44:15,620 --> 00:44:17,090 Kau tahu hasil rapotnya saat SMA, kan? 681 00:44:17,090 --> 00:44:18,930 Dia bahkan lolos ujian administrasi! 682 00:44:18,930 --> 00:44:21,500 Apa kemampuannya hanya dilihat dari itu? Itu kan hanya keberuntungan. 683 00:44:21,500 --> 00:44:24,430 Bukankah kita semua menertawakannya saat dia bilang ingin mendaftar jadi PNS? 684 00:44:24,430 --> 00:44:25,530 Yu So Ran. 685 00:44:27,000 --> 00:44:29,570 Sepertinya kau sangat cemburu padanya! 686 00:44:31,410 --> 00:44:32,140 Bicara apa kau? 687 00:44:32,880 --> 00:44:33,980 Siapa yang cemburu padanya? 688 00:44:33,980 --> 00:44:36,550 Sedang apa kalian? Jangan bertengkar karena ini! 689 00:44:36,550 --> 00:44:38,750 You didn't hear what bad luck she was? 690 00:44:38,750 --> 00:44:40,950 Harusnya kau menyelamatinya. 691 00:44:44,620 --> 00:44:47,910 Cinderella yang menikahi bangsawan. 692 00:44:47,920 --> 00:44:51,590 Jangan terpengaruh drama televisi dan kembalilah pada kenyataan, oke? 693 00:44:58,930 --> 00:45:00,400 Apa dia marah? 694 00:45:00,400 --> 00:45:03,340 Cobalah untuk memahaminya. Semua orang juga akan cemburu. 695 00:45:03,340 --> 00:45:06,640 Ada apa dengan rangkaian bunga ini, membuatku jadi seorang wanita! 696 00:45:08,110 --> 00:45:10,310 Dan apa ini? Tidak kelihatan seperti bunga. 697 00:45:10,310 --> 00:45:12,150 Aku suka yang seperti ini. 698 00:45:13,980 --> 00:45:15,450 Hyeon Gi Jun pemilik Hotel World. 699 00:45:15,450 --> 00:45:18,390 Dia pasti sudah gila, bicara hal yang tidak masuk akal. 700 00:45:18,390 --> 00:45:20,960 Seharusnya pria itu mencari pasangan yang sepadan! 701 00:45:20,960 --> 00:45:23,160 Ini bahkan bukan drama televisi. Lebih pantas kalau film fantasi! 702 00:45:25,360 --> 00:45:27,930 Oh, perutku. 703 00:45:34,900 --> 00:45:37,840 Gong Ah Jeong adalah Cinderella? 704 00:45:40,040 --> 00:45:41,510 Tidak mungkin. 705 00:45:42,240 --> 00:45:44,810 Oh, perutku sakit. 706 00:45:49,220 --> 00:45:52,520 Dimana surat pengunduran dirinya, ya. 707 00:45:54,720 --> 00:45:56,930 Hei, hei, sinyal datang! 708 00:45:59,500 --> 00:46:00,960 Ketemu. 709 00:46:01,330 --> 00:46:02,060 Siapa? 710 00:46:03,170 --> 00:46:04,270 Kiriman barang. 711 00:46:04,630 --> 00:46:06,100 Aku datang! 712 00:46:12,340 --> 00:46:15,280 Hei. Yang benar saja. Kenapa tidak ada tisu toilet? 713 00:46:15,280 --> 00:46:16,750 Konfirmasi barangnya dan silahkan tanda tangan disini. 714 00:46:16,750 --> 00:46:19,680 Aku bisa gila! Dengan tambahan orang disini, habisnya pun jadi cepat. 715 00:46:33,630 --> 00:46:34,360 Apa ini? 716 00:46:38,030 --> 00:46:38,770 Surat pengunduran diri. 717 00:46:40,600 --> 00:46:41,700 Dimanaya suratnya? 718 00:46:46,110 --> 00:46:48,680 Kau sudah mencoba phentermine? 719 00:46:48,680 --> 00:46:50,510 Baik sekali untuk sembelit! 720 00:46:50,880 --> 00:46:51,980 Kenapa? 721 00:46:52,720 --> 00:46:53,820 Apa mungkin ... 722 00:46:54,920 --> 00:46:55,650 Apa? 723 00:46:56,390 --> 00:46:57,490 Hyung. 724 00:46:58,590 --> 00:47:00,060 Tidak mungkin. 725 00:47:05,560 --> 00:47:10,700 Apa?! Suara hati dan harga diriku ada di pantat siapa? 726 00:47:14,370 --> 00:47:15,840 Maafkan aku. 727 00:47:16,570 --> 00:47:18,040 Ini salahku tidak menjaganya dengan baik. 728 00:47:20,240 --> 00:47:21,340 Pantat! 729 00:47:29,420 --> 00:47:30,890 Aku sudah bilang, aku minta maaf. 730 00:47:30,890 --> 00:47:31,620 Pergilah! 731 00:47:31,620 --> 00:47:32,350 Biar kutraktir kau makan. 732 00:47:32,350 --> 00:47:33,460 Tidak usah. 733 00:47:33,460 --> 00:47:34,190 Hei, Gong Ah Jeong. 734 00:47:34,190 --> 00:47:35,660 Siapa kau? 735 00:47:41,530 --> 00:47:43,000 Hei, lepaskan! 736 00:47:43,730 --> 00:47:45,200 Hei, apa yang kau lakukan? 737 00:47:48,500 --> 00:47:51,070 Keren sekali, ayo. 738 00:48:02,080 --> 00:48:03,190 Sekarang kau merasa baikan? 739 00:48:04,650 --> 00:48:06,490 Kau tahu ini bisa disebut kriminal? 740 00:48:07,590 --> 00:48:08,690 Aneh sekali. 741 00:48:08,690 --> 00:48:10,160 Biasanya akan bekerja dengan baik. 742 00:48:10,160 --> 00:48:12,360 Oh, hidupmu menyedihkan sekali. 743 00:48:12,360 --> 00:48:13,830 Luangkan waktu seharian denganku, oke? 744 00:48:13,830 --> 00:48:15,300 Aku akan membuatmu terhibur. 745 00:48:15,300 --> 00:48:17,870 Maaf, tapi aku tidak tertarik. 746 00:48:17,870 --> 00:48:19,340 Dia keren sekali! 747 00:48:23,010 --> 00:48:26,680 Tampan, ya! 748 00:48:47,230 --> 00:48:48,330 Apa yang kau lakukan? 749 00:48:50,170 --> 00:48:52,000 Kau bebas malam ini? 750 00:48:52,370 --> 00:48:54,570 Benar. Aku tahu ini akan berjalan lancar. 751 00:48:54,570 --> 00:48:57,510 Jangan salah paham. Aku ingin kau melakukan sesuatu untuk menebus kesalahanmu. 752 00:49:12,920 --> 00:49:13,660 Maafkan aku. 753 00:49:16,590 --> 00:49:18,060 Terlambat 20 menit. 754 00:49:18,060 --> 00:49:19,530 Cepat masuk! Kita terlambat. 755 00:49:30,910 --> 00:49:33,110 Kau sendiri yang bilang 'jangan terlambat atau aku akan pergi'. 756 00:49:33,110 --> 00:49:34,940 Ya, maafkan aku. 757 00:49:34,940 --> 00:49:38,610 Tadi mau kutelpon, tapi aku kan tidak tahu kau punya telepon atau tidak? 758 00:49:38,610 --> 00:49:40,080 Kau kan pengangguran. 759 00:49:45,220 --> 00:49:45,960 Ada yang aneh? 760 00:49:45,960 --> 00:49:47,790 Kau masih tidak mengecewakanku. 761 00:49:47,790 --> 00:49:49,630 Pasti susah menyembunyikan imej pegawai negeri. 762 00:49:49,630 --> 00:49:51,460 Memangnya aku terlihat seperti mau bekerja? 763 00:49:52,930 --> 00:49:54,030 Aneh, ya? 764 00:49:54,030 --> 00:49:55,500 Bukannya kita mau ke pesta? 765 00:49:55,500 --> 00:49:57,700 Kau tidak bisa kesana seperti ini. Ayo kesitu! 766 00:50:16,050 --> 00:50:17,890 Hei, bukankah disini sangat mahal? 767 00:50:17,890 --> 00:50:20,090 Bukannya kau mau mendepak seorang pria? 768 00:50:20,090 --> 00:50:21,920 Tidak seperti yang kau pikirkan. 769 00:50:21,920 --> 00:50:25,590 Dengan kata lain, kau ingin menunjukkan ketidak tertarikanmu padanya, kan? 770 00:50:25,590 --> 00:50:27,060 Hampir. 771 00:50:28,900 --> 00:50:29,630 Ganti sana! 772 00:50:32,200 --> 00:50:32,940 Cepat! 773 00:50:38,070 --> 00:50:40,280 Hei, aku kelihatan seperti ular cantik. 774 00:50:40,280 --> 00:50:41,380 Ular cantik? 775 00:50:42,110 --> 00:50:43,210 Bajunya bagus. 776 00:50:52,020 --> 00:50:53,120 Kelihatannya mahal. 777 00:50:53,120 --> 00:50:54,590 Bagaimana menurutmu? Bagus, kan? 778 00:50:56,790 --> 00:50:57,530 Berapa semuanya? 779 00:50:57,530 --> 00:50:59,730 Dengan high heels, total 2,24 juta won. 780 00:50:59,730 --> 00:51:00,830 Berapa? 781 00:51:00,830 --> 00:51:02,300 2,24 juta won. 782 00:51:02,300 --> 00:51:04,870 Harganya tidak mahal, kok. 783 00:51:05,970 --> 00:51:08,170 Ada apa? Kau tidak punya uang sebanyak itu? 784 00:51:08,170 --> 00:51:11,110 Mana ada PNS yang bisa punya uang sebanyak itu dalam waktu cepat? 785 00:51:29,830 --> 00:51:32,030 Terlalu mahal? Dua belas bulan angsuran? 786 00:51:32,030 --> 00:51:36,430 Kau bisa selalu membayar apapun dengan kartu kredit, tapi mendapatkan kembali harga dirimu hanya sekali seumur hidup. 787 00:51:36,430 --> 00:51:38,630 Keren. 2,24 juta won. 788 00:51:38,630 --> 00:51:41,200 Jangan disebut lagi, aku mau muntah. 789 00:51:41,570 --> 00:51:43,040 Sebenarnya, aku yang mau membayarnya, lho. 790 00:51:43,040 --> 00:51:46,340 Karena telah membiarkan kata hati dan harga dirimu berakhir di pantat. 791 00:51:46,340 --> 00:51:48,910 Aku tidak pernah memeras sesuatu dari seorang pengangguran. 792 00:51:48,910 --> 00:51:50,380 Biar bagaimanapaun, kau harus memberikan performa yang baik. 793 00:51:50,380 --> 00:51:51,110 Serahkan padaku. 794 00:51:51,110 --> 00:51:53,320 Aku akan selalu ada di sampingmu dan bilang, 795 00:51:53,320 --> 00:51:56,990 Wanita ini tidak tertarik pada pria sepertimu, bagaimana? 796 00:51:56,990 --> 00:51:58,820 Bagus. Ayo. 797 00:51:58,820 --> 00:51:59,920 Tapi kita mau kemana? 798 00:51:59,920 --> 00:52:01,390 Hotel World. 799 00:52:01,760 --> 00:52:02,490 Apa? 800 00:52:13,500 --> 00:52:14,970 Selamat atas pernikahanmu. 801 00:52:15,340 --> 00:52:16,440 Kau kelihatan jadi lebih gagah. 802 00:52:16,440 --> 00:52:17,170 Sudah kubilang aku belum menikah. 803 00:52:17,910 --> 00:52:19,010 Tunggu sebentar. 804 00:52:19,740 --> 00:52:21,940 Selamat! 805 00:52:22,310 --> 00:52:23,780 Selamat! 806 00:52:23,780 --> 00:52:25,250 Aku belum menikah. 807 00:52:25,980 --> 00:52:27,450 Kapan pernikahanmu? 808 00:52:29,290 --> 00:52:30,750 Hei, Hyeon Gi Jun! 809 00:52:31,490 --> 00:52:33,320 Wow, pertunjukannya baru saja dimulai. 810 00:52:33,690 --> 00:52:35,890 Selamat atas pernikahanmu. 811 00:52:36,260 --> 00:52:37,360 Kubilang, aku belum menikah. 812 00:52:37,360 --> 00:52:39,190 Semuanya! Perhatian! Perhatian! 813 00:52:39,930 --> 00:52:43,970 Meskipun ini masih rahasia, Gi Jun kita sudah menikah sekarang. 814 00:52:43,970 --> 00:52:46,170 Bersulang semuanya. 815 00:52:46,170 --> 00:52:47,270 Bersulang! 816 00:52:49,840 --> 00:52:51,670 Oppa! Selamat. 817 00:52:53,140 --> 00:52:55,340 Kau ini, aku kan sudah bilang kami semua ada di pihakmu. 818 00:52:55,340 --> 00:52:59,380 Tunggu sebentar. Kau akan tahu sebentar lagi. 819 00:53:07,460 --> 00:53:10,030 Selamat datang di Hotel World. 820 00:53:10,030 --> 00:53:12,230 Silahkan tinggalkan kunci Anda. 821 00:53:12,230 --> 00:53:13,330 Ayo. 822 00:53:18,830 --> 00:53:19,570 Ayo! 823 00:53:23,240 --> 00:53:24,340 Lebih cepat! 824 00:53:37,920 --> 00:53:39,390 Ada apa? 825 00:53:43,790 --> 00:53:46,360 Ini pertama kalinya kau datang ke hotel ini, ya? 826 00:53:47,830 --> 00:53:50,030 Aku lupa sudah ada janji. 827 00:53:50,030 --> 00:53:52,970 Aku harus segera pergi. Bagaimana ini? 828 00:53:53,340 --> 00:53:54,070 Bukannya kau sudah setuju untuk pergi bersamaku malam ini? 829 00:53:54,070 --> 00:53:55,540 Kau bilang mau membantuku memberikan pertunjukan yang bagus. 830 00:53:55,540 --> 00:53:57,740 Maafkan aku. Aku sangat, sangat, sangat minta maaf. 831 00:53:57,740 --> 00:53:59,580 Kau bicara apa? Apa kau harus pergi? 832 00:53:59,580 --> 00:54:01,040 Kau sudah merencakan ini dari awal, kan? 833 00:54:01,040 --> 00:54:03,610 Tidak, tentu saja tidak! 834 00:54:03,610 --> 00:54:05,080 Maafkan aku. 835 00:54:23,430 --> 00:54:24,170 Bukannya kau sudah ada janji? 836 00:54:24,170 --> 00:54:25,270 Jangan khawatir. 837 00:54:25,270 --> 00:54:28,200 Aku akan melakukan yang terbaik dan tidak akan membuatmu malu. 838 00:54:28,200 --> 00:54:29,670 Kau bertingkah aneh. 839 00:54:29,670 --> 00:54:31,510 Apa aneh berjalan bersamaku? 840 00:54:31,510 --> 00:54:32,980 Tentu saja. 841 00:54:32,980 --> 00:54:37,010 Untuk orang yang tidak tahu apa-apa, mereka akan berpikir kalau aku habis digigit ular. 842 00:54:37,010 --> 00:54:38,480 Ular yang cantik! 843 00:54:38,480 --> 00:54:39,580 Ya. 844 00:54:49,490 --> 00:54:50,960 Apa Anda Nona Gong Ah Jeong? 845 00:54:50,960 --> 00:54:51,690 Senang berjumpa denganmu. 846 00:54:51,690 --> 00:54:53,900 Saya sekretaris Presiden Hyeon Gi Jun, Park Hoon. 847 00:54:55,730 --> 00:54:57,570 Hei, kau mau kemana? 848 00:54:58,300 --> 00:54:59,770 Kau mau kemana? 849 00:55:00,140 --> 00:55:02,710 Hei! Hei, kau mau kemana? 850 00:55:03,070 --> 00:55:04,170 Hei! 851 00:55:06,010 --> 00:55:08,940 Aku tahu akan jadi seperti ini. Hei! 852 00:55:08,940 --> 00:55:10,780 Apa kau mau terus seperti ini? 853 00:55:10,780 --> 00:55:13,720 Presiden memintaku untuk mengantar Nona Gong Ah Jeong kesana. 854 00:55:13,720 --> 00:55:15,920 Maaf, aku bisa pergi sendiri. 855 00:55:15,920 --> 00:55:17,750 Hei! 856 00:55:18,850 --> 00:55:20,320 Nona Gong Ah Jeong. 857 00:55:31,700 --> 00:55:34,270 Jadi kuda hitam memang tidak mudah ... 858 00:55:35,370 --> 00:55:37,210 Kenapa kita tiba-tiba datang kesini? 859 00:55:37,210 --> 00:55:39,040 Ada sesuatu yang harus kutegaskan. 860 00:55:41,240 --> 00:55:42,710 Kau mau kemana? 861 00:55:44,550 --> 00:55:46,380 Selamat datang, Anda mau memesan tempat? 862 00:55:46,380 --> 00:55:48,220 Tidak, aku hanya ingin mengklarifikasi sesuatu. 863 00:55:48,220 --> 00:55:49,690 Baik, silahkan katakan. 864 00:55:49,690 --> 00:55:51,520 Presiden disini adalah Tuan Hyeon Gi Jun, benar? 865 00:55:51,520 --> 00:55:52,620 Apa dia sudah menikah? 866 00:55:52,620 --> 00:55:53,720 Apa? 867 00:55:54,820 --> 00:55:58,130 Maaf, kami tidak bisa menjawab pertanyaan yang pribadi. 868 00:55:58,130 --> 00:55:59,600 Katakan saja dia sudah menikah atau belum. 869 00:56:00,700 --> 00:56:02,160 Apa yang kau lakukan? Memalukan! 870 00:56:02,160 --> 00:56:02,900 Suamiku, kau melihatnya juga, kan? 871 00:56:02,900 --> 00:56:04,730 Dia sebenarnya ingin bilang "belum menikah", kan? 872 00:56:04,730 --> 00:56:05,830 Aku tidak tahu. 873 00:56:05,830 --> 00:56:08,400 Aku tahu akan jadi seperti ini. 874 00:56:11,340 --> 00:56:13,180 Banyak sekali wanita yang aneh. 875 00:56:13,180 --> 00:56:16,110 Belakangan banyak orang yang menanyakan hal itu. 876 00:56:16,110 --> 00:56:17,580 Abaikan saja, ya? 877 00:56:18,680 --> 00:56:22,720 Manajer Park juga tidak tahu, ya? 878 00:56:22,720 --> 00:56:24,920 Kalau Manajer Park begitu, 879 00:56:24,920 --> 00:56:26,760 pasti ini rahasia. 880 00:56:27,860 --> 00:56:28,590 Iya. 881 00:56:30,790 --> 00:56:32,630 Kenapa bertanya seperti itu? 882 00:56:33,360 --> 00:56:34,460 Halo! 883 00:56:34,460 --> 00:56:35,560 Halo. 884 00:56:35,560 --> 00:56:37,030 Kebetulan sekali! 885 00:56:37,030 --> 00:56:38,500 Memang, ya? 886 00:56:38,500 --> 00:56:40,340 Kenapa kau disini? 887 00:56:41,440 --> 00:56:43,270 Istriku bilang dia ingin makan disini. 888 00:56:43,270 --> 00:56:45,840 Aku dengar tempatnya cukup bagus. 889 00:56:46,580 --> 00:56:48,410 Benar. 890 00:56:48,410 --> 00:56:50,250 Ngomong-ngomong, bagaimana temanmu? 891 00:56:50,980 --> 00:56:53,550 Kurasa masalahnya akan segera selesai. 892 00:56:54,280 --> 00:56:55,750 Bagus sekali. 893 00:56:55,750 --> 00:56:57,590 Suamiku ... 894 00:57:01,620 --> 00:57:02,730 Aku pergi duluan. 895 00:57:10,070 --> 00:57:12,640 Ngomong-ngomong, kemana dia ya? 896 00:57:14,840 --> 00:57:15,940 Ya, Direktur. 897 00:57:15,940 --> 00:57:17,410 Dia belum datang? 898 00:57:17,410 --> 00:57:19,240 Dia sudah datang, 899 00:57:19,240 --> 00:57:21,440 tapi sekarang ini sedang tidak disini. 900 00:57:21,440 --> 00:57:24,380 Datang tapi tidak ada? Apa maksudmu? 901 00:57:25,110 --> 00:57:25,850 Baiklah ... 902 00:57:25,850 --> 00:57:27,680 Aku akan menghubunginya. 903 00:57:32,450 --> 00:57:33,920 Nona Gong Ah Jeong? 904 00:57:33,920 --> 00:57:36,490 Bukan seperti itu. 905 00:57:36,490 --> 00:57:40,160 Temanku tiba-tiba menghilang. Harusnya kami kesana bersama. 906 00:57:40,160 --> 00:57:41,260 Baiklah. 907 00:57:41,260 --> 00:57:43,470 Aku akan sampai sana secepat mungkin. 908 00:57:44,200 --> 00:57:46,400 Hyeon Sang Hi, mati kau. 909 00:57:47,870 --> 00:57:48,970 Oh, rambutku! 910 00:57:48,970 --> 00:57:50,440 Bagaimana ini? Kamar kecil! 911 00:57:50,440 --> 00:57:51,540 Kamar kecil. 912 00:58:04,020 --> 00:58:05,120 Gong Ah Jeong, 913 00:58:05,120 --> 00:58:06,960 kita bertemu lagi. 914 00:58:08,060 --> 00:58:09,160 Ya. 915 00:58:09,160 --> 00:58:10,630 Sedang apa kau disini? 916 00:58:10,630 --> 00:58:11,730 Bersama suamiku. 917 00:58:11,730 --> 00:58:12,460 Kau sendiri? 918 00:58:12,460 --> 00:58:13,930 Bersama suamiku juga. 919 00:58:14,660 --> 00:58:17,970 Oh... Suami, sungguh? 920 00:58:17,970 --> 00:58:19,440 Seperti apa suamimu? 921 00:58:19,440 --> 00:58:20,170 Berapa umurnya? 922 00:58:20,170 --> 00:58:21,640 Kenapa kau ingin tahu? 923 00:58:21,640 --> 00:58:23,110 Kenapa kau seperti ini? 924 00:58:23,110 --> 00:58:25,310 Aku hanya senang karena mendengar kau sudah menikah. 925 00:58:25,310 --> 00:58:27,140 Kau senang pada banyak hal! 926 00:58:27,140 --> 00:58:30,450 Aku menikah, kenapa kau senang? 927 00:58:30,450 --> 00:58:32,650 Aku mengkhawatirkanmu, karena satu-satunya dan cinta pertamamu. 928 00:58:32,650 --> 00:58:35,950 Apa yang akan kulakukan kalau kau tidak bisa melihat pria lain di sisa hidupmu? 929 00:58:35,950 --> 00:58:37,050 Syukurlah. 930 00:58:37,050 --> 00:58:38,150 Akhirnya kau menikah. 931 00:58:38,150 --> 00:58:39,260 Itu bagus! 932 00:58:39,260 --> 00:58:40,360 Kau merasa bersalah, ya kan? 933 00:58:40,360 --> 00:58:42,190 Gunakan mulutmu untuk mengatakannya. 934 00:58:42,190 --> 00:58:43,290 Apa? 935 00:58:43,290 --> 00:58:44,030 Apa? 936 00:58:44,030 --> 00:58:45,130 Ya, apa? 937 00:58:45,130 --> 00:58:48,060 Apa terjadi sesuatu antara kau dan Jae Beom? 938 00:58:48,060 --> 00:58:49,160 Hei, Yu So Ran. 939 00:58:49,530 --> 00:58:51,370 Kau menyukainya, kan? 940 00:58:51,370 --> 00:58:52,470 Karena itu ... 941 00:58:52,470 --> 00:58:53,940 Aku mencuri cinta pertamamu, ya kan? 942 00:58:53,940 --> 00:58:56,140 Kalau kau temanku, 943 00:58:56,140 --> 00:58:57,970 harusnya kau merasa menyesal dan bersalah padaku. 944 00:58:57,970 --> 00:58:59,810 Kalau kau menyatakannya setelah lolos ujian kedua, 945 00:58:59,810 --> 00:59:02,380 apa menurutmu kalian berdua akan berakhir bahagia? 946 00:59:02,380 --> 00:59:03,110 Ya! 947 00:59:03,110 --> 00:59:04,950 Gong Ah Jeong. 948 00:59:04,950 --> 00:59:07,520 Sebagai temanmu, aku benar-benar tidak bermaksud mengatakan ini padamu. 949 00:59:07,520 --> 00:59:09,350 Kau benar-benar malang. 950 00:59:09,350 --> 00:59:10,090 Apa? 951 00:59:10,090 --> 00:59:11,550 Jae Beom tidak menyukaimu. 952 00:59:11,550 --> 00:59:14,120 Dia benar-benar tidak menyukaimu. 953 00:59:14,120 --> 00:59:16,690 Dia terganggu saat kau mengikuti jejaknya dan mengambil ujian itu. 954 00:59:16,690 --> 00:59:20,000 Melihatmu terus disekitarnya membuat dia jadi merinding. 955 00:59:20,000 --> 00:59:23,300 Secara tidak langsung kau mencekiknya, jadi dia memohonku untuk mengatakannya padamu. 956 00:59:23,300 --> 00:59:26,240 Kau tidak tahu apa-apa soal ini, kan? 957 00:59:26,240 --> 00:59:28,070 Pasti menyenangkan, ya? 958 00:59:28,070 --> 00:59:29,170 Dua orang membicarakanku begitu banyak ... 959 00:59:29,170 --> 00:59:31,740 Kau pikir aku melakukannya untuk menyerangmu? 960 00:59:31,740 --> 00:59:34,310 Itulah kenapa aku menyembunyikan kebenaran soal Jae Beom dan aku? 961 00:59:34,310 --> 00:59:35,040 Tidak? 962 00:59:35,040 --> 00:59:37,610 Kalau aku mengatakan padamu bahwa kami berkencan, apa yang akan kau rasakan? 963 00:59:37,610 --> 00:59:39,080 Kau pasti akan jatuh seperti langit yang jatuh ke bumi. 964 00:59:39,080 --> 00:59:42,750 Kau akan membuang semua impianmu dan mungkin akan berhenti belajar sama sekali. 965 00:59:43,120 --> 00:59:45,320 Syukurlah aku merahasiakannya. 966 00:59:45,320 --> 00:59:48,620 Setidaknya kau lolos ujian itu. 967 00:59:48,620 --> 00:59:51,190 Pikirkan bagaimana kau bisa lolos ujian. 968 00:59:51,190 --> 00:59:53,400 Berkonsentrasilah pada pekerjaanmu sekarang. 969 00:59:53,400 --> 00:59:55,970 Mana bisa kura-kura dan buncis bisa saling melihat mata ke mata? 970 00:59:55,970 --> 00:59:58,900 Cepat atau lambat, kau juga akan menemukan kisah cinta yang manis. 971 00:59:58,900 --> 01:00:00,000 Kau ... 972 01:00:00,000 --> 01:00:02,570 Kau ingin tahu kenapa aku bisa tahu kau belum menikah? 973 01:00:02,570 --> 01:00:05,140 Aku tahu semuanya dari awal. 974 01:00:05,140 --> 01:00:07,340 Aku hanya pura-pura tertipu karena kau sangat menyedihkan. 975 01:00:07,340 --> 01:00:08,440 Pura-pura tertipu? 976 01:00:08,440 --> 01:00:10,650 Ada satu hal lagi yang ingin kukatakan. 977 01:00:10,650 --> 01:00:12,480 Aku adalah Yu So Ran 978 01:00:12,480 --> 01:00:14,320 dan kau adalah Gong Ah Jeong. 979 01:00:14,320 --> 01:00:16,890 Jangan menyebarkan rumor hanya karena kau ingin melawanku. 980 01:00:16,890 --> 01:00:17,990 Itu menggelikan. 981 01:00:17,990 --> 01:00:19,090 Memang aku bilang apa? 982 01:00:19,090 --> 01:00:20,560 Apa yang kau katakan padanya? 983 01:00:20,560 --> 01:00:23,860 Apa sebenarnya yang kau lakukan sehingga membuat orang-orang percaya bahwa kau sudah menikahi Hyeon Gi Jun? 984 01:00:23,860 --> 01:00:24,590 Apa itu masuk akal? 985 01:00:24,590 --> 01:00:28,260 Mana mungkin kau akan menikahi pria yang lebih baik dari suamiku? 986 01:00:30,100 --> 01:00:31,200 Benar-benar ... 987 01:00:31,200 --> 01:00:32,670 Bagaimanapun, 988 01:00:32,670 --> 01:00:35,240 berhasil membuat orang lain percaya pada rumor yang tidak masuk akal itu ... 989 01:00:35,240 --> 01:00:36,710 kau cukup cakap juga. 990 01:00:36,710 --> 01:00:38,540 Jadi, 991 01:00:38,540 --> 01:00:42,950 kau benci kalau aku menemukan pria yang lebih baik dari suamimu, ya? 992 01:00:42,950 --> 01:00:45,510 Akan lebih adil kalau aku bertemu dengan pria yang berada di bawah suamimu, begitu? 993 01:00:45,510 --> 01:00:47,350 Tentu saja. 994 01:00:47,350 --> 01:00:49,920 Itu adalah hukum alam. 995 01:00:49,920 --> 01:00:52,120 Hukum dunia. 996 01:00:54,690 --> 01:00:55,790 Aku pergi. 997 01:01:02,770 --> 01:01:07,900 Hukum alam, hukum dunia. 998 01:01:17,080 --> 01:01:18,180 Ah Jeong! 999 01:01:23,690 --> 01:01:24,790 Ayo. 1000 01:01:38,370 --> 01:01:40,570 Kadang, aku tidak menggunakan kepalaku untuk berpikir. 1001 01:01:40,570 --> 01:01:42,770 Sebaliknya, aku menggunakan hatiku. 1002 01:01:42,770 --> 01:01:46,810 Dan kali ini, itu berakibat masalah. 1003 01:01:49,380 --> 01:01:52,310 Suamiku, aku disini. 1004 01:02:32,630 --> 01:02:34,200 Translate Indonesia by -u.are- 1005 01:02:34,220 --> 01:02:34,238 L 1006 01:02:34,238 --> 01:02:34,256 Li 1007 01:02:34,256 --> 01:02:34,274 Lie 1008 01:02:34,274 --> 01:02:34,292 Lie T 1009 01:02:34,292 --> 01:02:34,310 Lie To 1010 01:02:34,310 --> 01:02:34,328 Lie To M 1011 01:02:34,328 --> 01:02:34,346 Lie To Me 1012 01:02:34,346 --> 01:02:34,364 Lie To Me I 1013 01:02:34,364 --> 01:02:34,382 Lie To Me In 1014 01:02:34,382 --> 01:02:34,400 Lie To Me Ind 1015 01:02:34,400 --> 01:02:34,418 Lie To Me Indo 1016 01:02:34,418 --> 01:02:34,436 Lie To Me IndoS 1017 01:02:34,436 --> 01:02:34,454 Lie To Me IndoSu 1018 01:02:34,454 --> 01:02:34,472 Lie To Me IndoSub 1019 01:02:34,472 --> 01:02:34,490 Lie To Me IndoSubs 1020 01:02:34,490 --> 01:02:34,508 Lie To Me IndoSubs b 1021 01:02:34,508 --> 01:02:34,526 Lie To Me IndoSubs by 1022 01:02:34,526 --> 01:02:34,544 Lie To Me IndoSubs by i 1023 01:02:34,544 --> 01:02:34,562 Lie To Me IndoSubs by is 1024 01:02:34,562 --> 01:02:34,580 Lie To Me IndoSubs by isl 1025 01:02:34,580 --> 01:02:34,598 Lie To Me IndoSubs by isla 1026 01:02:34,598 --> 01:02:34,616 Lie To Me IndoSubs by islan 1027 01:02:34,616 --> 01:02:34,634 Lie To Me IndoSubs by island 1028 01:02:34,634 --> 01:02:34,652 Lie To Me IndoSubs by islands 1029 01:02:34,652 --> 01:02:34,670 Lie To Me IndoSubs by islandsu 1030 01:02:34,670 --> 01:02:34,688 Lie To Me IndoSubs by islandsub 1031 01:02:34,688 --> 01:02:34,706 Lie To Me IndoSubs by islandsubs 1032 01:02:34,706 --> 01:02:34,724 Lie To Me IndoSubs by islandsubs. 1033 01:02:34,724 --> 01:02:34,742 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.c 1034 01:02:34,742 --> 01:02:34,760 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.co 1035 01:02:34,760 --> 01:02:34,778 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com 1036 01:02:34,778 --> 01:02:34,796 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com C 1037 01:02:34,796 --> 01:02:34,814 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Cr 1038 01:02:34,814 --> 01:02:34,832 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Cre 1039 01:02:34,832 --> 01:02:34,850 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Cred 1040 01:02:34,850 --> 01:02:34,868 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credi 1041 01:02:34,868 --> 01:02:34,886 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit 1042 01:02:34,886 --> 01:02:34,904 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : 1043 01:02:34,904 --> 01:02:34,922 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : W 1044 01:02:34,922 --> 01:02:34,940 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Wi 1045 01:02:34,940 --> 01:02:34,958 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Wit 1046 01:02:34,958 --> 01:02:34,976 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : With 1047 01:02:34,976 --> 01:02:34,994 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs 1048 01:02:34,994 --> 01:02:35,012 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2 1049 01:02:35,012 --> 01:02:35,030 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2. 1050 01:02:35,030 --> 01:02:35,048 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.c 1051 01:02:35,048 --> 01:02:35,066 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.co 1052 01:02:35,066 --> 01:02:35,084 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com 1053 01:02:35,084 --> 01:02:35,102 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com' 1054 01:02:35,102 --> 01:02:35,120 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's 1055 01:02:35,120 --> 01:02:35,138 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's E 1056 01:02:35,138 --> 01:02:35,156 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's En 1057 01:02:35,156 --> 01:02:35,174 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's Eng 1058 01:02:35,174 --> 01:02:35,192 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's Engl 1059 01:02:35,192 --> 01:02:35,210 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's Engli 1060 01:02:35,210 --> 01:02:35,228 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's Englis 1061 01:02:35,228 --> 01:02:35,246 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English 1062 01:02:35,246 --> 01:02:35,264 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English S 1063 01:02:35,264 --> 01:02:35,282 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Su 1064 01:02:35,282 --> 01:02:35,300 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Sub 1065 01:02:35,300 --> 01:02:35,318 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Subt 1066 01:02:35,318 --> 01:02:35,336 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Subti 1067 01:02:35,336 --> 01:02:35,354 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Subtit 1068 01:02:35,354 --> 01:02:35,372 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Subtitl 1069 01:02:35,372 --> 01:02:37,530 Lie To Me IndoSubs by islandsubs.com Credit : Withs2.com's English Subtitle