1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
[Přeložila Raduna. Příjemné sledování.]
2
00:00:19,001 --> 00:00:38,501
[Více na www.raduna.eu]
3
00:01:36,444 --> 00:01:37,944
To jsem ještě netušila,
4
00:01:38,468 --> 00:01:39,868
že se do něj zamiluji.
5
00:01:40,492 --> 00:01:43,492
[Jak to všechno začalo ...]
6
00:01:51,416 --> 00:01:54,416
Blbko!
Jsi snad malé dítě!?
7
00:01:55,440 --> 00:01:57,440
Zahoď to! A přestaň řvát!
8
00:01:57,464 --> 00:01:59,164
Okamžitě přestaňte!
9
00:01:59,188 --> 00:02:00,488
Raději se ztraťte!
10
00:02:04,412 --> 00:02:06,412
Co to jako děláš?
11
00:02:06,436 --> 00:02:07,436
Sledujte.
12
00:02:08,060 --> 00:02:09,860
To mi bylo 7 let.
13
00:02:11,184 --> 00:02:13,384
Byla jsem nejlepší studentka našeho města.
14
00:02:13,508 --> 00:02:15,508
Nemá nějaký mentální problém?
15
00:02:15,532 --> 00:02:17,532
Už věčnost tam stojí a tupě se usmívá.
16
00:02:17,556 --> 00:02:18,856
Od děství jsem ... za prvé....
17
00:02:18,857 --> 00:02:20,457
sportovně založená.
18
00:02:20,481 --> 00:02:22,481
Často jsem běhala se svými kamarády.
19
00:02:25,405 --> 00:02:26,505
Za druhé ...
20
00:02:26,506 --> 00:02:27,606
jsem oblíbená.
21
00:02:27,607 --> 00:02:30,407
Velmi dobře vycházím
se staršími spoluobčany,
22
00:02:31,031 --> 00:02:32,231
často mě chválí.
23
00:02:33,755 --> 00:02:36,255
Jenom si celý den hraješ.
Tvoje matka bude zlobit.
24
00:02:36,479 --> 00:02:38,479
A za třetí, jsem předurčena ...
25
00:02:39,403 --> 00:02:42,403
jako jediná dědička obchodu s potravinami,
26
00:02:43,427 --> 00:02:44,827
bohatým brát
27
00:02:44,828 --> 00:02:46,428
a chudým dávat.
28
00:02:47,252 --> 00:02:48,652
Jsem filantrop.
29
00:02:49,476 --> 00:02:50,476
To je pro tebe.
30
00:02:53,400 --> 00:02:55,000
Vyzkoušej radši pero.
31
00:02:55,424 --> 00:02:57,424
Tohle jsem já, Zhou Linlin.
32
00:02:57,448 --> 00:03:00,148
Tedy tohle je moje raná forma.
33
00:03:00,472 --> 00:03:07,672
{\a6}♫ Po zaznění budíku končí můj sladký sen. ♫
34
00:03:07,696 --> 00:03:15,096
{\a6}♫ Poté opět začíná můj další běžný den. ♫
35
00:03:12,520 --> 00:03:16,720
Jak jste pochopili báseň
od Bai Juyi nám odpoví ...
36
00:03:15,744 --> 00:03:22,844
{\a6}♫ Mám tolik práce, že málokdy snídám. ♫
37
00:03:16,868 --> 00:03:17,668
Zhou Linlin.
38
00:03:21,516 --> 00:03:23,116
Už jsi někdy ...
39
00:03:23,540 --> 00:03:30,540
{\a6}♫ Stejně jako obyčejní lidé máloco stíhám. ♫
40
00:03:30,564 --> 00:03:31,564
Udělám to.
41
00:03:31,088 --> 00:03:38,788
{\a6}♫ Mám plné ruce práce, pot na mém těle je toho důkazem. ♫
42
00:03:35,512 --> 00:03:37,512
Vyhrála jsem!
43
00:03:38,436 --> 00:03:40,336
Tvoje dcera Linlin se nikdy neučí.
44
00:03:40,460 --> 00:03:43,560
Zhou Linlin!
Jdi studovat!
45
00:03:44,484 --> 00:03:45,484
Jdi se učit!
46
00:03:45,608 --> 00:03:46,508
Studuj!
47
00:03:46,932 --> 00:03:48,832
Uč se!
48
00:03:49,408 --> 00:03:51,308
Proč bych se měla učit?
K čemu mi to bude?
49
00:03:38,832 --> 00:03:46,132
{\a6}♫ Nezůstávám pozadu a tak splývám s davem. ♫
50
00:03:46,556 --> 00:03:53,956
{\a6}♫ Potom mám dobrý pocit,
protože nad dobře odvedené dílo není. ♫
51
00:03:53,957 --> 00:04:00,757
{\a6}♫ Jídlo je v průběhu dne to největší potěšení. ♫
52
00:04:01,580 --> 00:04:09,379
{\a6}♫ Každý večer nastává ten nejlepší čas, ♫
53
00:04:02,480 --> 00:04:03,680
Já už znala svůj osud.
54
00:04:03,881 --> 00:04:05,981
Chtěla jsem pokračovat
v podnikání mé rodiny.
55
00:04:06,505 --> 00:04:08,905
Copak můžu nechat mámu samotnou
hrát mahjong?
56
00:04:09,429 --> 00:04:16,429
{\a6}♫ to ulehám a nechám si zdát svůj sladký sen zas. ♫
57
00:04:16,453 --> 00:04:22,153
[LOVE THE WAY YOU ARE - LÍBÍ SE MI JAKÝ JSI]
58
00:04:22,477 --> 00:04:23,477
Pojď ...
59
00:04:23,501 --> 00:04:25,501
a podívej se na Fang Yukeho.
60
00:04:25,525 --> 00:04:29,425
Dostává nejvyšší počet bodů
z každého testu.
61
00:04:29,449 --> 00:04:31,849
[Domov Knihomola]
62
00:04:31,873 --> 00:04:32,873
Fang Yuke,
63
00:04:33,497 --> 00:04:35,297
byl nejhorší student našeho města.
64
00:04:35,521 --> 00:04:37,521
Proč nejhorší? Za prvé ...
65
00:04:38,445 --> 00:04:40,445
nebyl oblíbený mezi staršími lidmi.
66
00:04:41,469 --> 00:04:42,469
Za druhé,
67
00:04:42,493 --> 00:04:44,493
neměl o nic zájem, jenom o studium.
68
00:04:45,417 --> 00:04:46,417
Za třetí,
69
00:04:46,641 --> 00:04:48,141
postrádal empatii ...
70
00:04:49,465 --> 00:04:50,865
vždy rozrušil mou mámu.
71
00:04:53,489 --> 00:04:54,489
Pojď sem ...
72
00:04:54,690 --> 00:04:57,190
ode dneška budeš dělat to, co Fang Yuke.
73
00:04:57,514 --> 00:05:00,414
Až se přestane učit, ty můžeš také.
74
00:05:20,438 --> 00:05:22,438
Hele! Kdy už zhasneš ty světla!?
75
00:05:22,462 --> 00:05:24,462
Jsi snad sova? Ty nemusíš spát?
76
00:05:24,486 --> 00:05:25,886
A proč nespíš ty?!
77
00:05:25,887 --> 00:05:27,687
Nekřič. Nevíš, že je půlnoc!
78
00:05:46,411 --> 00:05:48,811
Je to monstrum se čtyřmi očima.
79
00:05:50,635 --> 00:05:53,435
Fang Yuke, vrať se na Mars!
80
00:05:53,659 --> 00:05:55,659
Na Zemi nejsi vítán!
81
00:05:58,683 --> 00:06:00,483
Jednoho rána
82
00:06:00,507 --> 00:06:02,507
mě napadlo něco bláznivého.
83
00:06:24,431 --> 00:06:25,431
Nechceš jablko?
84
00:06:28,155 --> 00:06:29,055
Jo.
85
00:06:36,479 --> 00:06:39,279
Můj život se utápí ve tmě?
86
00:06:40,403 --> 00:06:43,303
Shi Ruting, chceš být moje holka!?
87
00:06:47,427 --> 00:06:48,627
Fang Yuke,
88
00:06:49,451 --> 00:06:50,751
nechceš se mnou
89
00:06:51,075 --> 00:06:53,675
tento pátek večer sledovat film?
90
00:06:56,499 --> 00:06:58,499
Shi Ruting, "Školní květina",
91
00:06:58,723 --> 00:07:01,623
nádherná a přitom nadaná.
92
00:07:05,447 --> 00:07:07,047
Pokud chci,
93
00:07:07,471 --> 00:07:08,871
aby ten "Knihomol" zhasnul světla,
94
00:07:09,495 --> 00:07:11,095
musím zařídit, aby se zamiloval.
95
00:07:11,519 --> 00:07:14,119
Fang Yuke nebude schopen Shi Ruting odolat.
96
00:07:26,443 --> 00:07:28,443
Pokud se mi podaří,
97
00:07:28,467 --> 00:07:30,967
aby Knihomol chodil se Školní květinou,
98
00:07:33,491 --> 00:07:35,391
bude můj plán úspěšný.
99
00:07:54,415 --> 00:07:56,115
Jsem volná!
100
00:08:03,439 --> 00:08:05,439
Vidíš ... zhasnuto!
101
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Celý týden měl zhasnuto.
102
00:08:11,487 --> 00:08:13,487
Zase jsem mohla žít svůj život!
103
00:08:28,611 --> 00:08:31,611
Proč se znovu vrátil ke studiu?
104
00:08:32,435 --> 00:08:35,235
Stalo se něco mezi ním a Ruting?
105
00:08:37,259 --> 00:08:38,759
Krátce po tom,
106
00:08:39,083 --> 00:08:40,583
Shi Ruting změnila školu ...
107
00:08:42,407 --> 00:08:45,007
a on se opět vrátil k učení.
108
00:08:46,431 --> 00:08:49,031
A studoval každičkou noc až do rána.
109
00:09:11,455 --> 00:09:14,155
[Bojuj!]
110
00:09:30,479 --> 00:09:32,579
Díky tomu, že jsem sledovala
každý Fang Yukeho krok,
111
00:09:32,603 --> 00:09:33,703
a pilně se učila,
112
00:09:34,527 --> 00:09:37,427
jsem oproti ostatním studentům,
já dcera obchodníků,
113
00:09:37,451 --> 00:09:40,251
dokázala složit přijímací zkoušku
na nejlepší školu v této zemi.
114
00:09:42,475 --> 00:09:44,475
Ale Fang Yuke nedosáhl výsledků,
jaké očekával.
115
00:09:44,499 --> 00:09:46,499
I když složil vysokoškolskou zkoušku,
116
00:09:46,523 --> 00:09:50,323
stačilo to jen na Fakultu zoologie.
117
00:10:03,447 --> 00:10:07,147
[Dva naši studenti přijati
na Východní čínskou univerzitu]
118
00:10:20,495 --> 00:10:21,495
Fang Yuke,
119
00:10:25,419 --> 00:10:26,719
sice si bydlel hned naproti,
120
00:10:26,843 --> 00:10:29,743
ale zřídkakdy jsme se vídali.
121
00:10:31,467 --> 00:10:33,267
Nemám čas. Studuji.
122
00:10:34,491 --> 00:10:37,491
Jak je možné, že tě s tvým talentem
dali na katedru chovu zvířat.
123
00:10:37,915 --> 00:10:38,815
To je v pořádku.
124
00:10:39,439 --> 00:10:42,839
V průběhu studia
požádám o přestup na jinou katedru.
125
00:10:43,463 --> 00:10:44,463
Vážně?
126
00:10:44,687 --> 00:10:47,687
Vím, že jsi chytrý student,
127
00:10:47,711 --> 00:10:48,711
ale
128
00:10:48,735 --> 00:10:51,635
budeš zvládat dva hlavní předměty?
129
00:10:52,459 --> 00:10:53,459
Samozřejmě.
130
00:10:53,483 --> 00:10:55,483
Proč chceš vlastně změnit obor?
131
00:10:55,507 --> 00:10:57,507
A ty ne?
132
00:10:58,631 --> 00:10:59,631
Já?
133
00:11:00,455 --> 00:11:02,455
Ani náhodou, jsem vděčná za tento.
134
00:11:03,479 --> 00:11:06,479
I když nevím,
proč právě Fakulta zoologie,
135
00:11:06,503 --> 00:11:08,303
ale musí existovat nějaký důvod.
136
00:11:09,427 --> 00:11:11,427
Budu tam hledat smysl života.
137
00:11:15,851 --> 00:11:18,451
Východní univerzito, jsem tady!
138
00:11:43,875 --> 00:11:46,175
Takže jste oba ... prváci.
139
00:11:47,499 --> 00:11:50,499
Ahoj, já jsem Xie Duanxi
z Katedry biologie.
140
00:11:50,623 --> 00:11:51,523
Říkej mi Xiao Xi.
141
00:11:52,447 --> 00:11:53,447
Ahoj, Xiao Xi.
142
00:11:53,771 --> 00:11:54,971
Já jsem Zhou Linlin.
143
00:11:55,072 --> 00:11:56,072
Ráda tě poznávám.
144
00:11:57,519 --> 00:11:59,719
Srdíčko, víš, že jsi moc roztomilá.
145
00:12:01,443 --> 00:12:02,443
Díky.
146
00:12:03,467 --> 00:12:05,967
- A ty jsi ...?
- Fang Yuke.
147
00:12:08,491 --> 00:12:10,991
Jsme ze stejného města
a oba z oboru Zoologie.
148
00:12:11,415 --> 00:12:13,415
Přátelé z dětství.
149
00:12:17,439 --> 00:12:19,439
- To je dobrý.
- Co jako?
150
00:12:19,963 --> 00:12:21,963
Pokud se mi podaří vyhrát tvé srdce
151
00:12:22,487 --> 00:12:24,487
nad tvou první láskou,
152
00:12:24,511 --> 00:12:26,911
- bude to velký úspěch.
- Tak to není.
153
00:12:26,935 --> 00:12:29,235
Je sice ze stejného města,
ale není má první láska.
154
00:12:29,459 --> 00:12:32,159
Pak doufám,
že budu mít příležitost tě poznat.
155
00:12:32,483 --> 00:12:33,483
Nápodobně.
156
00:12:34,507 --> 00:12:36,307
Tak naviděnou.
157
00:12:50,431 --> 00:12:51,931
Ahoj, jmenuji se Zhou Linlin.
158
00:12:52,455 --> 00:12:54,455
To jsou nejpikantnější čipsy
z obchodu mé rodiny.
159
00:12:54,479 --> 00:12:56,279
A tyhle jsou pro tebe. Ochutnej.
160
00:13:00,403 --> 00:13:02,403
- Čau. Da Bai ...
- Ano.
161
00:13:03,127 --> 00:13:04,227
Já jsem Xu Jier
162
00:13:04,451 --> 00:13:06,051
z Katedry zoologie.
163
00:13:06,475 --> 00:13:07,475
Jier,
164
00:13:07,499 --> 00:13:08,799
ty jsou pro tebe.
165
00:13:09,523 --> 00:13:10,923
Tyhle věci nejím.
166
00:13:11,047 --> 00:13:11,947
Dej je Da Bai.
167
00:13:12,848 --> 00:13:13,948
Nechci žádný dárek.
168
00:13:14,472 --> 00:13:17,372
- Da Bai, dej jí ten éterický olej.
- Dobře.
169
00:13:19,496 --> 00:13:20,696
Rychle, pojď sem!
170
00:13:24,420 --> 00:13:26,220
Linlin, podívej se!
171
00:13:26,444 --> 00:13:27,644
Úchvatné!
172
00:13:30,068 --> 00:13:30,868
Tady, pro vás.
173
00:13:30,892 --> 00:13:33,092
Ahoj.
174
00:13:33,116 --> 00:13:34,016
Hele.
175
00:13:35,416 --> 00:13:36,416
Koukni, robot!
176
00:13:42,440 --> 00:13:43,840
Páni!
177
00:13:48,164 --> 00:13:49,864
[Vítejte v univerzitním výpočetním centru]
178
00:13:49,888 --> 00:13:51,888
[Data o studentovi: Fang Yuke]
179
00:14:07,112 --> 00:14:08,212
Čekáš na mě?
180
00:14:13,436 --> 00:14:15,336
Co dělá? Proč jsi ty knihy upustil?
181
00:14:26,960 --> 00:14:29,360
Pomůžeš mi s přípravou
na přijímací zkoušky?
182
00:14:29,584 --> 00:14:34,784
[Ruting, zítra po škole na tebe
počkám u brány, chci ti něco říct.]
183
00:14:44,408 --> 00:14:45,608
Fang Yuke?
184
00:14:47,432 --> 00:14:48,432
Jsi to ty!
185
00:14:48,456 --> 00:14:51,456
Vůbec ses nezmínil,
že jdeš také na Východní univerzitu?
186
00:14:51,680 --> 00:14:53,380
- Hm.
- Jaký obor?
187
00:14:55,404 --> 00:14:56,804
Jsme na Katedře zoologie.
188
00:14:57,428 --> 00:14:59,428
Yuke, kdo je ...?
189
00:14:59,452 --> 00:15:01,852
Spolužačka. Nepamatuješ si mě?
190
00:15:02,476 --> 00:15:05,476
Jsem Zhou Linlin.
Chodily jsme spolu na střední,
191
00:15:05,500 --> 00:15:07,500
ale ty jsi v prváku přestoupila.
192
00:15:07,824 --> 00:15:10,024
Je skvělé, že jsme se zase setkaly.
193
00:15:10,048 --> 00:15:11,048
Jsem vážně ráda.
194
00:15:11,872 --> 00:15:13,872
Opravdu jsem tě ráda viděla, Yuke
195
00:15:13,896 --> 00:15:14,696
a ...
196
00:15:16,420 --> 00:15:19,420
- A ... Zhou Linlin!
- Vidím, že se znáš ...
197
00:15:19,444 --> 00:15:21,144
s mojí spolubydlící,
198
00:15:21,468 --> 00:15:22,968
zřejmě jste všichni přátelé.
199
00:15:24,492 --> 00:15:25,992
-Fang Yuke ty jsi ...?
- Jier!
200
00:15:29,416 --> 00:15:32,716
Shi Ruting prý byla
na střední velmi populární,
201
00:15:32,840 --> 00:15:35,040
- a dostávala denně milostné ...
- Už musíme jít.
202
00:15:36,488 --> 00:15:37,388
Pojďme.
203
00:15:42,412 --> 00:15:43,512
Ta já běžím.
204
00:15:43,513 --> 00:15:45,013
Ráda jsem vás poznala, holky.
Pa, pa.
205
00:15:45,237 --> 00:15:45,937
Uvidíme se.
206
00:15:56,461 --> 00:15:58,461
Dobrý den, studenti.
207
00:15:58,485 --> 00:16:01,485
To, co cítíte ve vzduchu
je přirozená vůně hnoje?
208
00:16:01,509 --> 00:16:03,509
Nalevo dávejte pozor.
209
00:16:04,433 --> 00:16:06,233
Vidíte ji? To je Mary.
210
00:16:06,457 --> 00:16:08,457
- To je smrad.
- Máme nejlepší hovězí.
211
00:16:09,481 --> 00:16:11,481
Jsou vykrmovány trávou.
212
00:16:11,905 --> 00:16:14,305
Každý den sem chodím a mluvím s nimi.
213
00:16:14,429 --> 00:16:16,429
Proto se já i ony cítíme báječně.
214
00:16:17,453 --> 00:16:19,453
- Dýchejte zhluboka.
- To je puch.
215
00:16:20,177 --> 00:16:22,277
- Nebojte se a porozhlédněte se tu.
- Hele!
216
00:16:22,325 --> 00:16:23,525
Proč stojíš až tady?
217
00:16:24,549 --> 00:16:25,549
A nyní všichni,
218
00:16:25,573 --> 00:16:27,473
přivítejte našeho univerzitního
219
00:16:27,497 --> 00:16:29,097
profesora katedry zootechniky.
220
00:16:29,121 --> 00:16:30,821
Profesore Zhangu, řekněte pár slov?
221
00:16:31,545 --> 00:16:32,545
Vítám vás.
222
00:16:33,569 --> 00:16:34,569
Rád vidím,
223
00:16:34,593 --> 00:16:38,093
že i letos rozšířilo naše řady
224
00:16:38,217 --> 00:16:39,917
tolik nováčků.
225
00:16:40,541 --> 00:16:42,041
Chci se zeptat,
226
00:16:42,565 --> 00:16:46,265
proč jste si vybrali tento obor?
227
00:16:47,489 --> 00:16:49,489
- Odpovězte!
- Já si nevybral.
228
00:16:49,513 --> 00:16:50,913
Nebyla to moje volba.
229
00:16:51,537 --> 00:16:53,437
Je to rozhodnutí mých rodičů.
230
00:16:53,561 --> 00:16:55,861
Chtějí jen, abych měl diplom.
231
00:16:55,885 --> 00:16:57,185
Já jsem tu omylem.
232
00:16:57,509 --> 00:17:00,809
Byla jsem sem přesunuta admistrativní
chybou. Ve skutečnosti ...
233
00:17:00,833 --> 00:17:02,233
jsem přijata na Katedru biologie.
234
00:17:02,457 --> 00:17:04,357
Ze mě jednou bude
235
00:17:04,381 --> 00:17:07,781
známá osobnost, ale před tím,
236
00:17:07,805 --> 00:17:09,405
musím studovat
237
00:17:09,529 --> 00:17:11,229
hospodářská zvířata,
238
00:17:12,453 --> 00:17:14,153
abych do světa celebrit zapadl.
239
00:17:15,177 --> 00:17:16,777
Zdá se, že mnozí z vás,
240
00:17:17,501 --> 00:17:19,501
chtějí změnit studijní obor.
241
00:17:21,425 --> 00:17:24,325
Každý den pracuji s hospodářskými zvířaty.
242
00:17:24,449 --> 00:17:28,149
Je to těžká a špinavá práce,
243
00:17:29,473 --> 00:17:32,873
ale pokud nebude nikdo, jako my,
244
00:17:33,097 --> 00:17:36,497
jak budou moct lidé pít čerstvé mléko,
245
00:17:36,921 --> 00:17:39,521
a jíst zdravé maso.
246
00:17:41,445 --> 00:17:43,045
Doufám, že vy všichni
247
00:17:43,469 --> 00:17:44,969
později
248
00:17:45,493 --> 00:17:48,793
najdete pravý smysl tohoto oboru.
249
00:18:01,417 --> 00:18:04,017
[Uvítací cemoniál nováčků 2017]
250
00:18:11,441 --> 00:18:12,441
Promiň.
251
00:18:13,465 --> 00:18:14,465
Xiao Xi, co ty tady?
252
00:18:14,766 --> 00:18:17,866
Pokaždé, když se potkáme do sebe narazíme.
253
00:18:18,090 --> 00:18:19,090
Moc se omlouvám.
254
00:18:19,314 --> 00:18:20,314
To musí být osud.
255
00:18:21,538 --> 00:18:22,238
Ty ...
256
00:18:24,462 --> 00:18:25,862
proč vypadaš jako pasáček koz?
257
00:18:28,486 --> 00:18:31,086
Protože hodlám tančit tradiční tanec.
258
00:18:31,410 --> 00:18:32,810
- Aha.
- Víš co?
259
00:18:33,934 --> 00:18:35,034
Když jsi tu, srdíčko,
260
00:18:35,458 --> 00:18:37,558
mohla bys mi pomoci?
261
00:18:37,782 --> 00:18:40,582
Až budu na jevišti,
budeš mi hlasitě fandit?
262
00:18:40,706 --> 00:18:41,406
Hm.
263
00:18:42,030 --> 00:18:43,230
Když vidím
264
00:18:44,254 --> 00:18:45,754
tvojí usměvavou tvář,
265
00:18:46,478 --> 00:18:48,578
určitě budu mít velký úspěch.
266
00:18:49,702 --> 00:18:50,402
Hm.
267
00:18:50,926 --> 00:18:51,926
- Tady.
- Jo.
268
00:18:54,450 --> 00:18:55,450
- Sedni.
- Jo.
269
00:18:57,774 --> 00:18:59,674
- Co jsi mi chtěl ukázat?
- To je tajemství.
270
00:19:01,698 --> 00:19:03,698
Fang Yuke,
je to tu volné?
271
00:19:04,422 --> 00:19:05,622
Není.
272
00:19:07,446 --> 00:19:09,046
Nevadí, sedneme si za něj.
273
00:19:17,870 --> 00:19:19,470
Uvítací párty
274
00:19:19,494 --> 00:19:21,494
pro biologii a zemědělství
275
00:19:21,618 --> 00:19:25,218
právě začíná!
276
00:19:55,442 --> 00:19:58,442
Poděkujme Xiao Ximu
za jeho pěkný tanec a vzhled.
277
00:19:59,466 --> 00:20:01,066
Xiao Xi je sexy, nemyslíte?
278
00:20:01,190 --> 00:20:02,390
Jo!
279
00:20:02,514 --> 00:20:04,514
Líbí se vám?
280
00:20:04,538 --> 00:20:05,538
Jo!
281
00:20:05,562 --> 00:20:07,662
Ty musíš být Ruting z Katedry biologie.
282
00:20:08,486 --> 00:20:09,686
Jsem Wei Feng ze Zoologie.
283
00:20:10,510 --> 00:20:13,410
- Máš přítele
- Nikoho, co by stál za řeč.
284
00:20:20,034 --> 00:20:21,334
Blokuješ těm za tebou výhled.
285
00:20:24,058 --> 00:20:25,058
Promiňte.
286
00:20:27,482 --> 00:20:29,482
Řeka Yangtze,
287
00:20:29,506 --> 00:20:32,106
má hluboké křivky.
288
00:20:32,130 --> 00:20:33,030
Na!
289
00:20:34,430 --> 00:20:35,330
Díky.
290
00:20:36,654 --> 00:20:39,454
♫ Teče směrem na ... ♫
291
00:20:39,478 --> 00:20:41,778
♫ na východ. ♫
292
00:20:45,178 --> 00:20:46,578
Proč mě chytáš kolem ramen?
293
00:20:48,502 --> 00:20:50,102
Protože jsi moje přítekyně.
294
00:20:54,426 --> 00:20:56,626
Jen vám dnes zazpívám
295
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
tradiční píseň.
296
00:20:58,474 --> 00:20:59,874
♫ Slyšte ... ♫
297
00:21:00,098 --> 00:21:02,098
♫zvuk pláčího moře ... ♫
298
00:21:04,922 --> 00:21:07,022
Proč jsi řekl, že jsem tvoje přítelkyně?
299
00:21:07,546 --> 00:21:09,746
V areálu školy předstírej,
300
00:21:09,970 --> 00:21:11,070
že spolu chodíme.
301
00:21:12,694 --> 00:21:13,494
Ah.
302
00:21:13,718 --> 00:21:15,518
Chápeš? Jdeme.
303
00:21:19,842 --> 00:21:22,142
Počkej, ale proč?
304
00:21:29,266 --> 00:21:31,266
- Jier!
- Co chceš?
305
00:21:31,490 --> 00:21:32,390
Chci se tě zeptat,
306
00:21:32,814 --> 00:21:34,714
když jste s Ruting kamarádky od střední,
307
00:21:35,414 --> 00:21:36,214
jestli nevíš,
308
00:21:36,538 --> 00:21:39,338
co se stalo mezi ní a Fang Yuke?
309
00:21:40,462 --> 00:21:41,562
Vyprávěla mi,
310
00:21:41,886 --> 00:21:43,385
že do ní byl zamilovaný,
311
00:21:43,486 --> 00:21:44,786
prý ji pozval na film
312
00:21:45,110 --> 00:21:47,510
a zeptal se, zda by s ním nechodila.
313
00:21:47,634 --> 00:21:49,234
Nevím, jestli spolu vůbec chodili,
314
00:21:49,558 --> 00:21:52,558
ale soudě podle toho,
že Fang Yuke vypadá jako trotl,
315
00:21:53,482 --> 00:21:56,082
jsem si téměř jistá, že ho Ruting odmítla.
316
00:21:57,406 --> 00:21:59,006
Odmítla ho?
317
00:22:05,730 --> 00:22:07,830
Promiň, ale my dva
318
00:22:08,454 --> 00:22:09,454
se k sobě nehodíme.
319
00:22:17,478 --> 00:22:18,278
Počkat!
320
00:22:25,302 --> 00:22:27,302
Poté, co jsem jim poslala milostné dopisy
321
00:22:28,426 --> 00:22:30,126
se Fang Yuke do Ruting opravdu zamiloval.
322
00:22:34,450 --> 00:22:36,650
Ale Ruting změnila školu a odkopla ho.
323
00:22:39,474 --> 00:22:41,474
Dohromady je nesvedl osud.
324
00:22:41,698 --> 00:22:43,198
Byla jsem to já!
325
00:22:46,422 --> 00:22:48,322
Mám hrát jeho přítelkyni,
326
00:22:48,646 --> 00:22:50,146
aby naštval Ruting.
327
00:22:53,470 --> 00:22:54,870
Už to chápu!
328
00:22:56,494 --> 00:22:59,394
Všechno je to ... moje vina.
329
00:22:59,518 --> 00:23:00,818
Co budě dělat?
330
00:23:01,142 --> 00:23:01,942
Srdíčko!
331
00:23:06,866 --> 00:23:08,066
Takže vy dva
332
00:23:08,490 --> 00:23:09,590
spolu vážně chodíte?
333
00:23:11,814 --> 00:23:13,014
Popravdě ...
334
00:23:13,438 --> 00:23:15,238
s Fang Yuke doopravdy nechodím.
335
00:23:15,462 --> 00:23:17,462
Je to jen můj soused přes ulici.
336
00:23:17,486 --> 00:23:19,186
My dva se sotva známe.
337
00:23:21,410 --> 00:23:25,210
Takže, když říká, že s tebou chodí
uvízl v jednostranné lásce?
338
00:23:25,434 --> 00:23:27,434
Ne ... tak to není.
339
00:23:27,458 --> 00:23:29,458
Mě neměl nikdy rád.
Jemu se líbí ...
340
00:23:30,482 --> 00:23:32,882
Ne. Způsobila bych mu další problémy.
341
00:23:33,106 --> 00:23:34,506
To musím udržet v tajnosti.
342
00:23:35,430 --> 00:23:38,130
Přísahám, že my dva
spolu žádný vztah nemáme.
343
00:23:38,654 --> 00:23:40,354
To, co řekl včera, byl jen vtip.
344
00:23:40,578 --> 00:23:41,978
Má zvláštní smysl pro humor.
345
00:23:42,502 --> 00:23:43,402
Měla bys vědět,
346
00:23:43,603 --> 00:23:45,403
že když tě vidím
347
00:23:46,426 --> 00:23:48,526
v přítomnosti jiného muže, než mě ...
348
00:23:49,150 --> 00:23:50,250
jsem smutný.
349
00:24:01,474 --> 00:24:02,174
Pa pa.
350
00:24:05,498 --> 00:24:07,398
Teď není čas myslet na sebe,
351
00:24:08,422 --> 00:24:10,722
ale na to, jak bych mohla
Fang Yukemu pomoci?
352
00:24:16,846 --> 00:24:17,746
Ruting?
353
00:24:17,770 --> 00:24:18,470
Jo!
354
00:24:22,194 --> 00:24:23,094
Ruting!
355
00:24:26,418 --> 00:24:29,218
- Můžeme si promlu...
- Nechceš mi vyčítat, že si tě napamatuji?
356
00:24:30,442 --> 00:24:31,342
Ne! Ruting,
357
00:24:31,466 --> 00:24:32,566
chci ti říct,
358
00:24:33,490 --> 00:24:35,290
že ty mě možná neznáš,
ale já tebe ano,
359
00:24:35,514 --> 00:24:38,464
protože jsi byla nejkrásnější a nejchytřejší
dívkou na střední, kterou všichni ...
360
00:24:38,665 --> 00:24:40,265
obdivovali i Fang Yuke.
361
00:24:40,462 --> 00:24:41,262
Takže ...
362
00:24:41,486 --> 00:24:43,486
se bojíš, že ho mám pořád ráda.
363
00:24:44,410 --> 00:24:47,210
Uklidni se. To už je minulost.
364
00:24:50,434 --> 00:24:53,434
- Ne, tak jsem to nemyslela ...
- Opravdu se nemusíš bát.
365
00:24:53,458 --> 00:24:55,158
Ty a Fang Yuke je skvělý pár.
366
00:24:57,482 --> 00:24:58,482
Skvělý pár?
367
00:25:00,406 --> 00:25:02,806
- Nemožné?
- Ale ano!
368
00:25:03,930 --> 00:25:04,930
Už musím jít.
369
00:25:05,454 --> 00:25:06,354
Počkej chvilku.
370
00:25:08,478 --> 00:25:10,078
Chci vyjasnit nedorozumění ...
371
00:25:12,402 --> 00:25:14,402
Fang Yuke se mnou nechodí ...
372
00:25:14,526 --> 00:25:16,026
on miluje tebe.
373
00:25:22,450 --> 00:25:24,350
Příští týden mám narozeniny,
374
00:25:24,474 --> 00:25:26,174
budu rády když oba přijdete.
375
00:25:26,798 --> 00:25:27,598
Tak zatím.
376
00:25:32,422 --> 00:25:34,622
Nevím, jestli říkala Zhou Linlin pravdu,
377
00:25:34,846 --> 00:25:37,346
ale znělo to vcelku upřímně.
378
00:25:37,770 --> 00:25:41,870
Popravdě, taky si myslím,
že spolu ti dva nechodí.
379
00:25:42,418 --> 00:25:45,418
Bylo mi divné, jak by se člověk,
co měl rád tebe,
380
00:25:45,442 --> 00:25:47,942
mohl zamilovat do holky, jako Zhou Linlin.
381
00:25:50,166 --> 00:25:52,466
Ale proč Fang Yuke něco takového řekl?
382
00:25:53,490 --> 00:25:54,890
Že by byl ještě naštvaný,
383
00:25:55,514 --> 00:25:57,814
kvůli tomu, že jsem odešla na jinou školu
384
00:25:58,038 --> 00:25:59,038
bez rozloučení?
385
00:25:59,362 --> 00:26:01,362
Trávicí trakt, je soustava orgánů,
386
00:26:02,486 --> 00:26:04,586
které se podílejí na příjmu,
387
00:26:04,710 --> 00:26:06,510
zpracování a vylučování potravy.
388
00:26:06,534 --> 00:26:10,658
Přežvýkavci mají žaludek se 4 komorami
ke trávení těžko stravitelné rostlinné potravy.
389
00:26:10,658 --> 00:26:11,458
Ne.
390
00:26:11,782 --> 00:26:14,282
Tak to nemůžu nechat. Musím mu pomoct ...
391
00:26:14,506 --> 00:26:16,506
vrátit ztracenou lásku!
392
00:26:17,430 --> 00:26:19,630
Proč se při pohledu na mě tak uculuješ?
393
00:26:21,454 --> 00:26:22,454
Co?
394
00:26:22,478 --> 00:26:23,878
Jsi ohromena mým obličejem?
395
00:26:26,602 --> 00:26:28,302
Jsi bláznivý narcis!
396
00:26:31,426 --> 00:26:33,726
Mám otázku.
Proč mám hrát tvou přítelkyni?
397
00:26:33,750 --> 00:26:34,550
Záleží na tom?
398
00:26:38,474 --> 00:26:40,374
Ruting má příští týden narozeninovou party
399
00:26:40,498 --> 00:26:41,898
a chce, abysme přišli?
400
00:26:43,422 --> 00:26:44,422
A ...?
401
00:26:44,746 --> 00:26:45,746
Ty tam chceš jít?
402
00:26:48,270 --> 00:26:49,270
Ale ...
403
00:26:51,494 --> 00:26:52,394
Co jako?
404
00:26:53,518 --> 00:26:56,418
Možná ...
405
00:26:57,442 --> 00:26:59,042
Bys potřeboval jiné oblečení?
406
00:26:59,466 --> 00:27:01,966
Měli bys nosit něco z tohoto století,
407
00:27:01,990 --> 00:27:03,390
abys nedělal Linlin ostudu.
408
00:27:05,914 --> 00:27:07,614
Jo! Půjdem na nákup.
409
00:27:09,438 --> 00:27:11,438
Fajn.
410
00:27:16,486 --> 00:27:19,486
Zase to s tím nákupem
nového oblečení nepřeháněj!
411
00:27:19,810 --> 00:27:20,810
Nestěžuj si.
412
00:27:25,434 --> 00:27:27,334
Fang Yuke, pojďme si dát něco k jídlu.
413
00:27:27,458 --> 00:27:28,658
Už nemám peníze.
414
00:27:40,482 --> 00:27:41,382
Není Vám nic?
415
00:27:41,506 --> 00:27:43,306
Hele! Srazil jsi člověka!
416
00:27:44,130 --> 00:27:45,830
- Hej!
- V pořádku?
417
00:27:46,454 --> 00:27:47,554
Ne, Zhou Linlin!
418
00:27:48,478 --> 00:27:49,278
Zastav!
419
00:28:32,402 --> 00:28:34,802
- Zastav!
- Uhněte mi z cesty!
420
00:28:50,826 --> 00:28:51,726
Jo!
421
00:28:56,450 --> 00:28:57,450
Krávo?
422
00:28:58,474 --> 00:28:59,174
Cos to řekl?!
423
00:29:00,098 --> 00:29:02,298
Proč ses do to pletla, ty krávo!
424
00:29:02,598 --> 00:29:04,598
Za to mi zaplatíš!
425
00:29:05,422 --> 00:29:07,022
- Ty ...
- Co děláte?
426
00:29:07,446 --> 00:29:08,846
To ty budeš platit!
427
00:29:08,870 --> 00:29:12,370
Uklidněte se. Jste na policejní stanici.
Sedněte si!
428
00:29:13,518 --> 00:29:15,718
Oběť souhlasila se smírem
a podepsala dohodu.
429
00:29:20,842 --> 00:29:22,042
Pokud už jste skončili?
430
00:29:22,466 --> 00:29:24,466
Rád bych zaplatil škody.
431
00:29:24,490 --> 00:29:26,590
- Může můj syn odejít?
- Ano, může.
432
00:29:27,114 --> 00:29:28,114
A ať se to neopakuje!
433
00:29:34,438 --> 00:29:36,438
Počkejte, pane.
434
00:29:36,462 --> 00:29:38,462
Váš syn srazil muže,
který ještě leží v nemocnici.
435
00:29:38,886 --> 00:29:40,486
Neměl by se mu aspoň omluvit?
436
00:29:40,510 --> 00:29:42,910
Nikomu se omlouvat nebudu!
437
00:29:43,234 --> 00:29:44,834
To se ani trochu nestydíš?!
438
00:29:45,458 --> 00:29:47,258
Neučil jste svého syna slušnému vychování?
439
00:29:47,658 --> 00:29:49,558
Nebuď neuctivá k mému otci!
440
00:29:51,906 --> 00:29:52,606
Dost!
441
00:29:57,430 --> 00:29:59,030
Měl smůlu,
že mě potkal.
442
00:30:00,054 --> 00:30:01,354
Nevrátíme se na kolej?
443
00:30:02,078 --> 00:30:03,378
Kampus už je zavřený.
444
00:30:03,802 --> 00:30:05,102
Chceš spát na ulici?
445
00:30:11,426 --> 00:30:13,226
Dokážeš opravit notebook?
446
00:30:13,450 --> 00:30:14,850
Byl v té tašce.
447
00:30:17,474 --> 00:30:18,674
Tady bydlí můj bratr.
448
00:30:21,298 --> 00:30:24,198
- Co je ti?
- Tady budeme spát?
449
00:30:25,422 --> 00:30:27,822
Neboj se. Lehnu si na gauč.
450
00:30:29,446 --> 00:30:30,946
Proč bych se tě měla bát?
451
00:30:31,470 --> 00:30:32,470
Nebojíš se mě?
452
00:30:33,494 --> 00:30:36,494
Prosím tě, kdo by se takového šprta bál?
453
00:30:37,617 --> 00:30:38,217
Pověz,
454
00:30:38,842 --> 00:30:40,542
proč pořád nosíš v náprsní kapse to pero?
455
00:30:41,266 --> 00:30:43,466
To ti ještě nikdo neřekl,
že vypadáš jak starý páprda?
456
00:30:45,490 --> 00:30:46,490
Neřekl!
457
00:30:47,514 --> 00:30:49,414
Já to věděla.
458
00:30:51,438 --> 00:30:53,138
Existuje důvod, proč ho tam nosím!
459
00:30:55,462 --> 00:30:57,362
Jako bys přišel z jiné doby.
460
00:30:57,486 --> 00:31:00,586
Dneska už nikdo takto pero nenosí.
461
00:31:01,410 --> 00:31:02,210
Jdu spát.
462
00:31:07,434 --> 00:31:08,534
Ruting!
463
00:31:09,458 --> 00:31:11,458
- Jsme ve stejné třídě?
- Ano.
464
00:31:11,482 --> 00:31:13,882
Naše obory mají některé předměty společné.
465
00:31:14,406 --> 00:31:15,906
Jsem ráda, že se budeme vídat častěji.
466
00:31:17,430 --> 00:31:19,430
Ruting!
467
00:31:19,454 --> 00:31:20,454
Sedni si sem.
468
00:31:22,478 --> 00:31:24,178
Ty nechceš sedět vedle Fang Yuke?
469
00:31:24,502 --> 00:31:25,702
Jasně, že ne.
470
00:31:25,726 --> 00:31:27,526
Už od dětství jsme sousedé.
471
00:31:42,450 --> 00:31:44,450
Nevím, co má na sobě, ale ...
472
00:31:46,498 --> 00:31:47,498
- vypadá dobře!
- Hej!
473
00:31:47,922 --> 00:31:48,922
Co do mě strkáš?
474
00:31:58,746 --> 00:32:01,046
Přednáším současně pro učební obory
475
00:32:01,070 --> 00:32:02,770
Aplikované biologie i zoologie.
476
00:32:04,494 --> 00:32:05,994
Upozorňuji vás, že předem
477
00:32:06,518 --> 00:32:08,518
obsah zkoušek nezveřejňuji.
478
00:32:08,742 --> 00:32:09,642
Otázky se týkají
479
00:32:10,866 --> 00:32:11,766
probraných témat.
480
00:32:12,590 --> 00:32:14,390
Takže doufám, že budete přípravu
481
00:32:15,414 --> 00:32:16,514
brát vážně.
482
00:32:17,438 --> 00:32:19,738
Studenti Katedry zoologie
483
00:32:20,062 --> 00:32:20,862
přihlaste se.
484
00:32:26,486 --> 00:32:28,486
Obor chovu zvířat
485
00:32:29,510 --> 00:32:31,510
má oproti ostatním oborům
nízké standardy ...
486
00:32:32,434 --> 00:32:33,334
tím neříkám,
487
00:32:34,458 --> 00:32:35,858
že jeho studenti jsou hloupí,
488
00:32:36,482 --> 00:32:38,482
jen nemají potřebné vědomosti.
489
00:32:38,906 --> 00:32:40,006
Ale já ...
490
00:32:41,630 --> 00:32:43,230
nerozděluji studenty
491
00:32:44,754 --> 00:32:47,854
podle oboru, ale dle nabytých znalostí
492
00:32:48,478 --> 00:32:49,878
z předmětu, který vyučuji.
493
00:32:53,402 --> 00:32:55,202
Studentko,
494
00:32:56,426 --> 00:32:58,426
Vaše jméno je Zhou Linlin, že?
495
00:33:00,450 --> 00:33:01,650
Ano, profesore.
496
00:33:03,474 --> 00:33:06,674
Slyšel jsem, že Váš přijímací test
měl nejnižší počet bodů.
497
00:33:08,422 --> 00:33:09,522
Myslíte, že se tu udržíte?
498
00:33:16,846 --> 00:33:19,046
Udělám pro to maximum, pilným studiem.
499
00:33:23,770 --> 00:33:24,670
Dobře.
500
00:33:25,494 --> 00:33:27,194
Pak doufám, že jste
501
00:33:27,518 --> 00:33:28,318
ranní ptáče.
502
00:33:43,642 --> 00:33:46,022
To snad ne!? Každý má na starost králíka,
503
00:33:46,023 --> 00:33:48,623
kterému musí každé
tři hodiny měřit teplotu v řiti,
504
00:33:48,790 --> 00:33:50,290
každých pět hodin ho krmit,
505
00:33:50,314 --> 00:33:52,214
vykydat klec a nakonec sepsat zprávu?
506
00:33:52,538 --> 00:33:55,338
Panebože! To je ještě horší,
než práce na farmě.
507
00:33:55,462 --> 00:33:57,462
Proč se musíme i my starat o králíky?
508
00:33:57,486 --> 00:33:59,986
Obor biologie je jen teoretická výuka?
509
00:34:00,310 --> 00:34:02,110
Máme se učit jeho anatomii,
510
00:34:02,134 --> 00:34:03,834
a ne způsob chovu.
511
00:34:04,458 --> 00:34:06,858
To jo! Takhle mi nezbyde čas na tanec.
512
00:34:07,482 --> 00:34:10,482
Božínku! Ty jsi tak roztomilý.
513
00:34:11,406 --> 00:34:14,206
Heboučký a měkoučký.
514
00:34:24,130 --> 00:34:24,830
Wen Jie,
515
00:34:25,454 --> 00:34:27,254
jakého stáří se dožívá králík?
516
00:34:28,578 --> 00:34:30,578
Záleží na chovateli.
517
00:34:30,602 --> 00:34:33,702
Pokud se o něj dobře stará,
může žít 8 až 12 let.
518
00:34:34,426 --> 00:34:36,426
Vážně?
519
00:34:37,450 --> 00:34:38,450
Ty ...
520
00:34:38,474 --> 00:34:39,674
od této chvíle
521
00:34:40,498 --> 00:34:42,198
už tě nikdy neopustím.
522
00:34:42,522 --> 00:34:44,422
Tvůj život je můj život.
523
00:34:44,546 --> 00:34:46,046
Pokud mi pomůžeš se studiem,
524
00:34:46,570 --> 00:34:49,370
dobře se o tebe postarám,
malá Linlin!
525
00:34:53,494 --> 00:34:54,294
Zhou Linlin, prosím ...
526
00:34:55,618 --> 00:34:57,518
postarej se i o mého králíka?
527
00:34:58,742 --> 00:35:00,942
- I mého.
- A mého taky.
528
00:35:00,966 --> 00:35:02,266
Prosím.
529
00:35:03,490 --> 00:35:05,990
Prosím.
530
00:35:06,014 --> 00:35:07,614
Miluji tě.
531
00:35:08,438 --> 00:35:13,438
Prosím.
532
00:35:13,486 --> 00:35:14,686
Oh, tak dobře.
533
00:35:15,510 --> 00:35:16,810
- Jo!
- Díky ti.
534
00:35:16,811 --> 00:35:18,511
Někdy spolu zajdeme na večeři.
535
00:35:18,835 --> 00:35:20,035
Naučím tě tancovat.
536
00:35:20,459 --> 00:35:21,859
Fang Yuke, kde jsi?!
537
00:35:29,682 --> 00:35:31,482
Fang Yuke, podívej?!
538
00:35:31,907 --> 00:35:33,407
Jako chmýří.
539
00:35:44,931 --> 00:35:45,931
Fang Yuke.
540
00:35:47,055 --> 00:35:50,055
Fang Yuke!
541
00:35:56,703 --> 00:35:57,803
Jsi v pořádku?
542
00:36:05,427 --> 00:36:07,127
Proč jsem v nemocnici?
543
00:36:09,651 --> 00:36:10,651
Protože jsi omdlel.
544
00:36:11,475 --> 00:36:12,875
Nevzpomínáš si?
545
00:36:13,499 --> 00:36:14,399
Už vím proč.
546
00:36:19,423 --> 00:36:21,723
Doktor chtěl, tvoje zdravotní záznamy,
547
00:36:21,947 --> 00:36:23,747
a tak jsem zavolala
548
00:36:23,971 --> 00:36:24,971
k tobě domů.
549
00:36:29,495 --> 00:36:32,095
Tvoje máma mi řekla,
550
00:36:34,419 --> 00:36:35,919
že když ...
551
00:36:36,443 --> 00:36:39,943
Když byl Yuke malý,
měl nezvyklého mazlíčka ...
552
00:36:40,167 --> 00:36:41,467
ochočil si drůbež.
553
00:36:41,891 --> 00:36:44,691
Pro jeho prachové peří
ho pojmenoval Chmýří.
554
00:36:45,515 --> 00:36:46,515
Jednoho dne
555
00:36:47,339 --> 00:36:49,539
nemohl Chmýří najít ...
556
00:37:00,663 --> 00:37:03,763
Od toho nešťastného dne má
557
00:37:04,487 --> 00:37:06,487
pteronofobii. [panickou hrůzu z peří]
558
00:37:06,711 --> 00:37:08,111
V životě nastanou chvíle,
559
00:37:09,435 --> 00:37:12,435
kdy se musíme s něčím,
co milujeme rozloučit.
560
00:37:14,459 --> 00:37:16,759
Ačkoli tvůj přítel opustit tento svět ...
561
00:37:20,783 --> 00:37:22,183
vzpomínka na něj
562
00:37:22,507 --> 00:37:24,107
zůstane navždy ve tvém srdci.
563
00:37:25,431 --> 00:37:26,631
Není ...
564
00:37:27,455 --> 00:37:28,855
právě to požehnání?
565
00:37:36,479 --> 00:37:37,279
Díky.
566
00:37:40,803 --> 00:37:42,303
Můžu mít jednu otázku?
567
00:37:43,427 --> 00:37:45,427
Chmýří byl kluk nebo holka?
568
00:37:50,451 --> 00:37:52,651
Jier! Ty víš, jak probíhá oslava
569
00:37:52,775 --> 00:37:54,075
narozenin Ruting?
570
00:37:54,499 --> 00:37:56,099
Je to jako Hollywood párty.
571
00:37:56,523 --> 00:37:58,323
Ruting je vždy oblečená jako princezna.
572
00:37:58,547 --> 00:38:00,347
A na co se obléká jako princezna,
573
00:38:00,571 --> 00:38:01,771
stejně ji nikdo nepřekoná.
574
00:38:03,495 --> 00:38:04,495
To aby,
575
00:38:04,519 --> 00:38:06,519
přilákala svého prince na zahajovací tanec.
576
00:38:06,843 --> 00:38:08,643
Jaká má kritérie?
577
00:38:09,467 --> 00:38:11,267
Asi musí být krásný,
578
00:38:11,491 --> 00:38:13,491
chytrý a měl by umět tancovat.
579
00:38:13,815 --> 00:38:14,715
Ale kdo ví.
580
00:38:40,463 --> 00:38:41,463
Fang Yuke! Přidej se!
581
00:38:45,987 --> 00:38:46,887
Promiň, tvá fóbie.
582
00:38:50,411 --> 00:38:51,011
Jsi v poho?
583
00:38:52,435 --> 00:38:54,735
Řekni mi, umíš tančit?
584
00:38:55,559 --> 00:38:56,559
Neumím.
585
00:38:58,483 --> 00:38:59,383
Já to věděla.
586
00:39:01,407 --> 00:39:02,807
Pak máme problém.
587
00:39:03,431 --> 00:39:05,131
Pokus se chceme zúčastnit narozenové párty,
588
00:39:05,455 --> 00:39:07,155
musíme se naučit tančit.
589
00:39:08,479 --> 00:39:10,179
To si tam nemůžeme jen sednout a jíst?
590
00:39:11,403 --> 00:39:13,803
Jistěže ne!
Víš jak ti bude trapně,
591
00:39:13,827 --> 00:39:15,327
když tě nejaká dívka požádá o tanec?
592
00:39:15,451 --> 00:39:16,851
- Kdo by ...?
- To nikdy nevíš.
593
00:39:19,475 --> 00:39:20,275
Třeba Ru ...
594
00:39:20,799 --> 00:39:21,799
nebo ...
595
00:39:22,123 --> 00:39:23,123
Kdo třeba?
596
00:39:27,247 --> 00:39:28,947
Otázkou je ... zda to vůbec dokážeš!
597
00:39:30,971 --> 00:39:33,471
- Co ty myslíš?
- Že jo!
598
00:39:34,895 --> 00:39:37,195
- Fajn!
- Ty souhlasíš?
599
00:39:38,419 --> 00:39:40,419
- Tos nechtěla slyšet?
- Chtěla.
600
00:39:40,443 --> 00:39:42,143
Budeš dělat, co řeknu?
601
00:39:42,467 --> 00:39:43,667
- Ano.
- Super!
602
00:39:43,967 --> 00:39:45,267
Tak jdeme na to!
603
00:39:45,491 --> 00:39:47,291
Pořádně se dívej a napodobuj mé pohyby.
604
00:39:47,315 --> 00:39:48,115
Jasný!
605
00:39:59,539 --> 00:40:01,739
Přestaň se smát a tancuj!
606
00:40:14,463 --> 00:40:15,163
Fang Yuke?
607
00:40:24,487 --> 00:40:26,087
Proč jsi teď pro změnu zamračený?
608
00:40:26,511 --> 00:40:28,511
Máš dluhy?
Chceš zabíjet lidi?
609
00:40:29,435 --> 00:40:30,735
Nic z toho.
610
00:40:32,459 --> 00:40:33,659
Usmívej se.
611
00:40:34,083 --> 00:40:37,183
Hezky uvolni obličejové sval...stvo.
612
00:40:42,907 --> 00:40:43,907
A při tanci ...
613
00:40:44,031 --> 00:40:46,031
musíš mít vzpřímená záda, rovná ramena,
614
00:40:46,155 --> 00:40:48,855
vypnutý hrudník a zatažené břicho,
615
00:40:52,479 --> 00:40:53,679
abys ...
616
00:40:56,403 --> 00:40:58,403
Stačí si představit,
617
00:40:58,627 --> 00:41:00,127
že před tebou stojí
618
00:41:00,451 --> 00:41:01,651
tvoje vyvolená,
619
00:41:02,275 --> 00:41:04,975
velmi milá a krásná dívka,
620
00:41:05,499 --> 00:41:07,299
kterou už hodně dlouhou dobu
621
00:41:07,423 --> 00:41:08,523
velice miluješ.
622
00:41:13,147 --> 00:41:14,447
Tvůj výraz v očích
623
00:41:15,471 --> 00:41:18,171
musí říkat, že toužíš tančit jenom s ní.
624
00:41:23,895 --> 00:41:25,595
Zkusíme to ještě jednou.
625
00:42:15,419 --> 00:42:16,719
Všechno nejlepší k narozeninám!
626
00:42:16,743 --> 00:42:17,643
To je pro tebe.
627
00:42:39,467 --> 00:42:41,267
Ahoj, Fang Yuke.
Kde jsi?
628
00:42:41,491 --> 00:42:44,491
Kdy dorazíš? Je to tu úžasný.
629
00:42:45,115 --> 00:42:46,915
- Už jsem skoro tam.
- Tak zatím.
630
00:42:53,939 --> 00:42:55,939
- Ruting.
- Linlin.
631
00:42:56,463 --> 00:42:58,063
Všechno nejlepší.
632
00:42:59,487 --> 00:43:00,387
Ah ...
633
00:43:03,411 --> 00:43:05,311
Nejoblíbenější občerstvení našeho rodište.
634
00:43:05,435 --> 00:43:06,535
Nech si chutnat.
635
00:43:07,459 --> 00:43:08,159
Díky.
636
00:43:08,483 --> 00:43:09,383
Tady.
637
00:43:12,407 --> 00:43:13,607
Chci tě poprosit,
638
00:43:14,431 --> 00:43:16,531
jestli bys dala Fang Yukemu příležitost
639
00:43:16,855 --> 00:43:18,555
a zatančila sis s ním?
640
00:43:20,479 --> 00:43:23,079
Víš, že na to čeká už od střední školy.
641
00:43:23,503 --> 00:43:25,803
Proč jsi si tak jistá, že právě o to stojí?
642
00:43:26,427 --> 00:43:29,727
Jistěže stojí. Kvůli mně
by se tančit neučil.
643
00:43:36,251 --> 00:43:38,151
- Něco k pití?
- Ano.
644
00:43:38,275 --> 00:43:39,275
Prosím.
645
00:43:44,099 --> 00:43:44,899
Xiao Xi?
646
00:43:50,023 --> 00:43:50,923
Na zdraví!
647
00:43:57,447 --> 00:43:58,247
Xiao Xi,
648
00:43:59,471 --> 00:44:00,771
naučíš mě jezdit na motorce?
649
00:44:03,995 --> 00:44:04,895
Dobře ...
650
00:44:05,119 --> 00:44:06,119
ale za tanec.
651
00:44:06,743 --> 00:44:09,342
Hele, podívejte, co je to za hezouna?
652
00:44:27,867 --> 00:44:28,767
Kdo je to?
653
00:44:43,491 --> 00:44:44,491
Fang Yuke?
654
00:44:50,015 --> 00:44:51,615
Ruting, blahopřeji.
655
00:44:54,439 --> 00:44:56,639
Yuke, vypadáš ...
656
00:44:56,663 --> 00:44:57,663
jinak.
657
00:44:58,187 --> 00:45:00,387
- Děkuji.
- Za co?
658
00:45:00,811 --> 00:45:02,711
Děkuji, že jsi přišel na mou párty.
659
00:45:02,835 --> 00:45:03,835
Jsem šťastná.
660
00:45:05,459 --> 00:45:06,459
Tady máš dárek.
661
00:45:08,283 --> 00:45:09,083
Díky.
662
00:45:12,907 --> 00:45:15,107
Linlin, podívej se ...
na toho kluka támhle.
663
00:45:15,431 --> 00:45:17,431
Je pohlednější než Xuiao Xi.
664
00:45:23,655 --> 00:45:25,555
To je Fang Yuke?
665
00:45:26,479 --> 00:45:29,179
Nyní přichází naše oslavenkyně,
666
00:45:29,503 --> 00:45:31,203
bohyně Katedry biologie ...
667
00:45:31,527 --> 00:45:33,527
Ye Ruting!
668
00:45:37,051 --> 00:45:39,451
Myslím, že dneska nebudeš
svého prince dlouho vybírat?
669
00:45:42,075 --> 00:45:45,075
Yuke, děkuji, že ses kvůli mně tak změnil.
670
00:45:45,899 --> 00:45:46,899
Jsem připravena
671
00:45:47,323 --> 00:45:48,723
si s tebou zatančit.
672
00:45:49,547 --> 00:45:50,947
Teď je moje práce je hotová.
673
00:45:53,671 --> 00:45:54,771
Popravdě ...
674
00:45:55,495 --> 00:45:56,695
chtěl bych věnovat
675
00:45:57,519 --> 00:45:59,019
svůj první tanec
676
00:45:59,043 --> 00:46:00,443
mé skutečné přítelkyni.
677
00:46:01,167 --> 00:46:02,067
Všechno nejlepší.
678
00:46:04,091 --> 00:46:05,591
Srdíčko, odvezu tě domů.
679
00:46:06,015 --> 00:46:08,615
Dobře, spoléhám na tebe.
680
00:46:09,439 --> 00:46:12,239
Je tu se mnou. Proč bys ji vozil domů?
681
00:46:14,563 --> 00:46:15,763
Fang Yuke,
682
00:46:16,687 --> 00:46:17,787
co to děláš?
683
00:46:18,211 --> 00:46:19,411
Xiao Xi, je ...
684
00:46:28,735 --> 00:46:29,735
Nepřipadám ti ...
685
00:46:32,459 --> 00:46:34,159
ošklivější než obvykle?
686
00:46:35,483 --> 00:46:36,483
Cože?
687
00:46:38,407 --> 00:46:39,807
Ruting se určitě líbíš.
688
00:46:42,431 --> 00:46:44,531
Nechtěl jsi tančit se svou přítelkyní?
689
00:46:45,955 --> 00:46:46,855
Nepamatuješ?
690
00:46:47,479 --> 00:46:49,079
To ty jsi má přítelkyně.
691
00:46:51,403 --> 00:46:53,703
My dva žádný takový vztah nemáme.
692
00:46:54,427 --> 00:46:56,327
Ty jsi má první láska.
693
00:47:00,451 --> 00:47:02,851
Co myslíš tím "má první láska".
694
00:47:03,475 --> 00:47:05,375
Za prvé, my dva ...
695
00:47:05,699 --> 00:47:06,899
si emočně nerozumíme,
696
00:47:07,223 --> 00:47:09,623
a za druhé se fyzicky nepřitahujeme ...
697
00:47:09,847 --> 00:47:11,147
žádné chvění ...
698
00:47:11,171 --> 00:47:12,271
ani jiskření.
699
00:47:50,495 --> 00:47:52,095
- Haló.
-Linlin,
700
00:47:52,119 --> 00:47:53,319
Kde jsi spala dnešní noc?
701
00:47:54,543 --> 00:47:55,843
Kde bych asi spala?
702
00:47:56,567 --> 00:47:59,467
Jak to mám vědět? Copak ty si
z večera nic nepamatuješ?
703
00:48:01,291 --> 00:48:02,191
... nepřitahujeme ...
704
00:48:02,515 --> 00:48:03,315
... první láska ...
705
00:48:06,191 --> 00:48:07,391
První polibek.
706
00:48:08,515 --> 00:48:10,815
Ukradl mi můj první polibek!
707
00:48:21,439 --> 00:48:22,739
Tady bydlí můj bratr.
708
00:48:33,763 --> 00:48:35,763
Sněz celou snídani s láskou připravenou.
709
00:48:35,987 --> 00:48:38,387
Buď v klidu, v noci k ničemu nedošlo.
710
00:48:38,911 --> 00:48:39,911
Věci máš vyprané.
711
00:48:42,435 --> 00:48:43,535
Moje oblečení?
712
00:48:46,459 --> 00:48:47,959
Fang Yuke mě převékl do pyžama?
713
00:48:48,483 --> 00:48:49,683
Ne.
714
00:48:52,407 --> 00:48:54,007
To já tě převlékla.
715
00:48:57,931 --> 00:48:59,131
Snídaně pro mě?
716
00:49:10,455 --> 00:49:11,255
Linlin.
717
00:49:12,479 --> 00:49:13,679
Ruting?
718
00:49:14,503 --> 00:49:16,303
Co tady děláš?
719
00:49:16,727 --> 00:49:18,427
Přišla jsem se omluvit,
720
00:49:18,551 --> 00:49:20,451
že jsme tě s Yukem zatáhli
721
00:49:20,575 --> 00:49:21,575
do našeho vztahu.
722
00:49:23,499 --> 00:49:24,399
Omluvit?
723
00:49:26,423 --> 00:49:28,723
Co ti přesně Fang Yuke řekl?
724
00:49:29,247 --> 00:49:32,447
Že jsem ho naštvala, když jsem přestoupila
725
00:49:32,471 --> 00:49:35,271
na jinou školu bez slůvka rozloučení.
726
00:49:35,495 --> 00:49:38,095
A že to všechno s tebou ...
byla jeho odplata.
727
00:49:39,919 --> 00:49:41,419
A že jeho včerejší polibek ...
728
00:49:41,443 --> 00:49:44,343
- nic neznamenal.
- To ti řekl?
729
00:49:44,467 --> 00:49:45,467
Hm.
730
00:49:47,291 --> 00:49:47,991
Už půjdu.
731
00:49:54,715 --> 00:49:55,915
Nic to pro něj neznamenalo?
732
00:50:00,439 --> 00:50:03,039
Pravděpodobně, my dva budeme jediní,
733
00:50:03,463 --> 00:50:05,063
ze všech našich spolužáků,
734
00:50:05,487 --> 00:50:06,787
kteří nebudou chtít změnit obor.
735
00:50:07,711 --> 00:50:08,911
Kdybych ...
736
00:50:09,312 --> 00:50:10,812
říkám, jen kdybych
737
00:50:10,836 --> 00:50:13,436
čistě hypoteticky potřeboval
manželku na svou farmu,
738
00:50:13,460 --> 00:50:14,460
- chtěla bys ...
- Ticho!
739
00:50:15,984 --> 00:50:17,284
Proč jsi naštvaná?
740
00:50:19,708 --> 00:50:22,408
Není to kvůli včerejší ...?
741
00:50:22,432 --> 00:50:23,332
Říkám ti mlč!
742
00:50:24,456 --> 00:50:26,656
Jenom jsem byl zvědavý,
743
00:50:26,680 --> 00:50:28,380
jestli sis minulou noc užila ...?
744
00:50:28,380 --> 00:50:29,380
Takže nezmlkneš?!
745
00:50:30,128 --> 00:50:31,128
Chceš mě učesat?
746
00:50:31,629 --> 00:50:32,729
Jenom jsem žertoval!
747
00:50:39,453 --> 00:50:40,353
Fang Yuke!
748
00:50:40,877 --> 00:50:42,277
Rozcházím se s tebou!
749
00:50:42,501 --> 00:50:44,601
- Proč?
- Ty se ptáš ...?
750
00:50:52,425 --> 00:50:54,925
To, že jsi mě políbil,
když jsem byla úplně na mol,
751
00:50:55,049 --> 00:50:56,749
je pro mě problém?
752
00:50:59,073 --> 00:51:00,273
Protože ...
753
00:51:01,197 --> 00:51:02,197
to byl první polibek?
754
00:51:05,421 --> 00:51:06,421
Do toho ti nic není!
755
00:51:09,945 --> 00:51:12,245
Směješ se?
Co je na tom vtipného?
756
00:51:12,469 --> 00:51:14,869
Dostal jsi od Ruting kopačky
a mě jsi využil, aby žárlila.
757
00:51:15,493 --> 00:51:17,493
Udělal jsi ze mě váš boxovací pytel.
758
00:51:17,517 --> 00:51:18,717
Proč jsi mě do toho zatahoval?
759
00:51:19,241 --> 00:51:21,041
Zjevně mě nemáš rád, a ani já tebe.
760
00:51:21,565 --> 00:51:22,565
Tak proč jsi mě políbil?
761
00:51:27,489 --> 00:51:28,689
Máš rozbitý notebook,
762
00:51:29,513 --> 00:51:30,513
koupil jsem ti nový.
763
00:51:36,437 --> 00:51:37,137
Hej,
764
00:51:37,261 --> 00:51:38,161
já ještě nedomluvila!
765
00:51:38,185 --> 00:51:42,685
Fang Yuke!
766
00:51:45,433 --> 00:51:46,233
Tak jo!
767
00:51:46,257 --> 00:51:47,457
Takže jsme neskončili!?
768
00:52:05,405 --> 00:52:07,605
- Halo?
- Hej, Fang Yuke,
769
00:52:07,829 --> 00:52:09,029
nepotřebuješ na toaletu?
770
00:52:15,753 --> 00:52:16,853
Hele, Fang Yuke.
771
00:52:16,977 --> 00:52:19,377
-musím se tě na něco zeptat!
- Na co?
772
00:52:19,501 --> 00:52:21,801
Bylo dřív vejce nebo slepice?
773
00:52:27,725 --> 00:52:30,525
Fang Yuke, mám hlad. Chtěla bych ...
774
00:52:30,549 --> 00:52:33,149
brambory a dušené vepřové maso bez brambor,
775
00:52:33,173 --> 00:52:36,173
papriky a vepřové maso bez paprik.
776
00:52:39,621 --> 00:52:41,721
Fang Yuke, kup mi značkový batoh.
777
00:52:42,945 --> 00:52:43,745
Co?
778
00:52:44,469 --> 00:52:46,669
Fang Yuke, kup mi hygienické vložky.
779
00:52:46,993 --> 00:52:48,593
Chceš zdravotnické vložky do bot?
780
00:52:48,917 --> 00:52:51,417
Ne, myslím menstruační vložky.
781
00:52:54,441 --> 00:52:55,341
Promiňte.
782
00:52:56,165 --> 00:52:57,165
Nakupuješ vložky?
783
00:52:59,489 --> 00:53:01,189
Muži, jako jsou hygienické vložky.
784
00:53:01,513 --> 00:53:03,313
Dokaží okamžitě absorbovat ženský problém.
785
00:53:04,437 --> 00:53:05,937
Co je ti? Nepotřebuješ mou pomoc?
786
00:53:09,461 --> 00:53:10,861
Přestaň být dětinská.
787
00:53:12,485 --> 00:53:13,885
Ladné křivky nohou
788
00:53:14,009 --> 00:53:15,009
a optimální proporce.
789
00:53:16,133 --> 00:53:18,133
Výstavní model ... pro časopis.
790
00:53:18,157 --> 00:53:19,957
Vážně, to je úžasné!
791
00:53:20,581 --> 00:53:22,281
{\a6}♫ I když se tmy nebojím, ♫
792
00:53:26,705 --> 00:53:31,105
{\a6}♫ jsem šťastná, že vedle tebe v noci spím, ♫
793
00:53:31,429 --> 00:53:36,329
{\a6}♫ ráda usínám, když tvůj dech slyším. ♫
794
00:53:37,153 --> 00:53:40,553
{\a6}♫ Ačkoliv občas jednám prudce, ♫
795
00:53:41,477 --> 00:53:46,577
{\a6}♫ miluji tvé objetí a tlukot tvého srdce. ♫
796
00:53:58,801 --> 00:53:59,901
Konečně jsem tě našla.
797
00:54:02,125 --> 00:54:03,625
Proč jsi mě hledala?
798
00:54:08,449 --> 00:54:09,549
Chtěl jsem s tebou
799
00:54:09,773 --> 00:54:11,073
mluvit o nás dvou.
800
00:54:13,097 --> 00:54:13,897
Mluv.
801
00:54:17,921 --> 00:54:20,721
Vím, že jsem ti ublížila,
když jsem odešla bez rozloučení.
802
00:54:21,469 --> 00:54:23,669
Já musela kvůli stěhování změnit školu.
803
00:54:26,493 --> 00:54:27,893
Myslím, že my máme budoucnost,
804
00:54:29,517 --> 00:54:32,017
a věřím, že jsi schopen
805
00:54:32,341 --> 00:54:33,541
nechat minulost minulostí.
806
00:54:37,465 --> 00:54:41,065
Nemám problém s tím, že ty a Linlin
807
00:54:41,189 --> 00:54:42,389
jste dobří přátelé.
808
00:54:44,413 --> 00:54:45,313
Hm.
809
00:54:54,237 --> 00:54:55,237
Yuke, Linlin.
810
00:54:59,461 --> 00:55:01,861
Udělala jsem jídlo pro nás tři.
Ochutnejte.
811
00:55:02,085 --> 00:55:03,585
Jsi tak hodná.
812
00:55:05,409 --> 00:55:07,509
Ta je pro Yukeho a tahle pro tebe.
813
00:55:08,433 --> 00:55:09,533
Oh, děkuji.
814
00:55:18,457 --> 00:55:19,457
Ach.
815
00:55:19,481 --> 00:55:21,081
Ženy, jak je známo
816
00:55:21,505 --> 00:55:22,905
nejí očima jako muži.
817
00:55:28,429 --> 00:55:30,029
Maso.
818
00:55:40,353 --> 00:55:40,953
Jez.
819
00:55:46,677 --> 00:55:47,477
- Je to dobré?
- Hm.
820
00:55:50,101 --> 00:55:51,101
To jsem ráda.
821
00:55:54,625 --> 00:55:55,725
Halo, Fang Yuke,
822
00:55:56,449 --> 00:55:58,349
můj králíček nemůže usnout. Zazpíváš mu?
823
00:55:58,473 --> 00:55:59,273
Ani náhodou.
824
00:56:01,997 --> 00:56:03,597
Halo?
825
00:56:24,921 --> 00:56:27,221
Zhou Linlin, necháš mě někdy vyspat?
826
00:57:00,445 --> 00:57:02,045
Ahoj všichni,
827
00:57:02,469 --> 00:57:04,969
vaši rodiče teď budou trochu zaneprázdněni,
828
00:57:04,993 --> 00:57:07,193
takže ode dneska vás budu krmit jenom já.
829
00:57:08,717 --> 00:57:11,217
Donesla jsem vám čerstvá jablíčka.
830
00:57:11,341 --> 00:57:13,341
Začnu u tebe, Brade Pitte.
831
00:57:13,865 --> 00:57:14,665
Jsi můj favorit.
832
00:57:15,489 --> 00:57:16,289
A teď ...
833
00:57:17,713 --> 00:57:18,613
mrkev pro ...
834
00:57:19,537 --> 00:57:21,037
Malou Linlin.
835
00:57:22,661 --> 00:57:25,061
Malá Linlin!
836
00:57:28,385 --> 00:57:29,785
Malá Linlin! Probuď se!
837
00:57:31,009 --> 00:57:31,809
Malá Linlin!?
838
00:57:35,433 --> 00:57:36,733
Fang Yuke, rychle přijď!
839
00:57:47,757 --> 00:57:48,757
Malá Linlin!
840
00:58:01,481 --> 00:58:02,781
Fang Yuke!
841
00:58:18,905 --> 00:58:20,205
Fang Yuke, pomoz mi!
842
00:58:26,529 --> 00:58:27,729
Fang Yuke!
843
00:58:47,829 --> 00:58:48,829
Přines glukózu.
844
00:58:49,453 --> 00:58:50,453
Dobře.
845
00:58:55,377 --> 00:58:58,277
♫ Buď hodný, maličký. ♫
846
00:58:59,401 --> 00:59:02,101
♫ Otevři dům celičký. ♫
847
00:59:02,925 --> 00:59:05,625
♫ Otevři svá vrátka hned, ♫
848
00:59:07,249 --> 00:59:09,549
♫ pusť mě dovnitř teď. ♫
849
00:59:12,473 --> 00:59:14,373
♫ Naše dvířka od domu, ♫
850
00:59:15,497 --> 00:59:17,197
♫ neotevřu nikomu. ♫
851
00:59:17,521 --> 00:59:19,521
♫ Máma ještě není zpět. ♫
852
00:59:19,845 --> 00:59:21,445
♫ Já maličký ... ♫
853
00:59:25,469 --> 00:59:26,369
Co tam tak stojíš?
854
00:59:28,093 --> 00:59:29,493
Proč zpíváš zrovna tohle?
855
00:59:30,817 --> 00:59:33,117
O vlku, co nutí zvířátka otevřít vrátka.
856
00:59:33,241 --> 00:59:34,441
Přestaň jí strašit!
857
00:59:34,865 --> 00:59:36,664
Neposlouchej ho. Ne.
858
00:59:36,665 --> 00:59:37,765
Jsi hloupá?
859
00:59:38,489 --> 00:59:40,289
Laboratorní králíky
860
00:59:40,513 --> 00:59:41,513
nemůžet krmit jablky.
861
00:59:42,037 --> 00:59:43,137
Málem jsi ji zabila.
862
00:59:44,061 --> 00:59:44,961
Já vím.
863
00:59:48,985 --> 00:59:50,185
Malá Linlin,
864
00:59:50,509 --> 00:59:53,009
máma ze tebe poděkuje Yukemu.
865
00:59:53,433 --> 00:59:54,433
Děkuji.
866
00:59:55,157 --> 00:59:57,357
Díky němu můžeš žít o trochu déle.
867
00:59:57,481 --> 00:59:59,981
Od dnešního dne je to tvůj otec.
868
01:00:00,705 --> 01:00:02,105
No tak, zavolej „tati“.
869
01:00:02,529 --> 01:00:04,329
Příště už nemusí mít takové štěstí.
870
01:00:04,953 --> 01:00:06,053
Máš pravdu,
871
01:00:06,177 --> 01:00:08,477
máma udělala chybu.
872
01:00:08,901 --> 01:00:10,301
Naštěstí přišel táta.
873
01:00:58,891 --> 01:01:02,691
Hele, tobě nevadí, že Linlin a Yuke
jsou poslední dobou stále spolu?
874
01:01:02,915 --> 01:01:04,615
Opravdu s ním chceš chodit?
875
01:01:06,439 --> 01:01:09,439
To není podstatné.
Důležité je, že se bavím.
876
01:01:10,463 --> 01:01:12,563
Bavíš? Co tím myslíš?
877
01:01:13,287 --> 01:01:14,887
Chce s tebou chodit tolik kluků,
878
01:01:15,111 --> 01:01:16,911
proč se zajímáš právě o něj?
879
01:01:17,935 --> 01:01:19,435
Nezajímám.
880
01:01:21,159 --> 01:01:23,159
Tedy, když mě s ním Linlin
chtěla dát dohromy ...
881
01:01:23,483 --> 01:01:24,483
nezajímala jsem se.
882
01:01:25,507 --> 01:01:27,507
Ale když mi došlo, že ho má opravdu ráda,
883
01:01:27,531 --> 01:01:29,531
začal mě zajímat.
884
01:01:32,255 --> 01:01:35,155
Takže tobě se Fang Yuke nelíbí?
885
01:01:35,679 --> 01:01:38,679
Jenom jsi nechtěla prohrát ... s Linlin?
886
01:01:44,427 --> 01:01:45,427
Nikdy neprohrávám!
887
01:01:58,251 --> 01:01:59,251
Proč se tak chováš?
888
01:01:59,875 --> 01:02:01,475
Proč si pohráváš s city ostatních?
889
01:02:12,499 --> 01:02:13,499
Fang Yuke,
890
01:02:14,323 --> 01:02:15,323
ty hlupáku.
891
01:02:16,147 --> 01:02:17,947
Ty prostě nemůžeš milovat Ruting.
892
01:02:19,171 --> 01:02:20,971
Proč jsem tě předhodila Ruting?
893
01:02:20,995 --> 01:02:22,695
Nedovolím, abys byl s ní.
894
01:02:29,619 --> 01:02:31,419
Několika týdenní pozorování králíků
895
01:02:32,943 --> 01:02:34,343
dnes končí.
896
01:02:34,467 --> 01:02:37,367
Věřím, že jste získali cenná data
897
01:02:37,491 --> 01:02:38,891
o chovu testovaného subjektu.
898
01:02:39,815 --> 01:02:42,215
Váš experiment dnes završíte
899
01:02:42,239 --> 01:02:44,639
podáním injekce pokusnému subjektu.
900
01:02:45,863 --> 01:02:47,963
Vpíchnutím tohoto činidla
901
01:02:48,887 --> 01:02:51,887
bude váš subjekt
eutanázován.
902
01:02:57,411 --> 01:03:00,011
To je nevyhnutelný konec laboratorního
materiálu vašeho výzkumu.
903
01:03:09,935 --> 01:03:11,035
Máte nějaké otázky?
904
01:03:16,059 --> 01:03:17,059
Profesore Wangu,
905
01:03:17,983 --> 01:03:19,183
proč musí zemřít?
906
01:03:19,907 --> 01:03:21,107
Neexistuje jiná možnost.
907
01:03:22,907 --> 01:03:23,907
Jiná možnost?
908
01:03:25,431 --> 01:03:28,431
Nemůžeme o ně dál pečovat
909
01:03:28,455 --> 01:03:29,755
a pozorovat jejich chov?
910
01:03:30,079 --> 01:03:33,579
Studentko, pravděpodobně nemáte ponětí,
911
01:03:34,303 --> 01:03:36,903
co studium vědního oboru
Aplikované biologie obnáší.
912
01:03:39,727 --> 01:03:41,627
Další chov je pro výzkum bezvýznamný.
913
01:03:41,651 --> 01:03:43,951
Proč by měla univerzita
platit jejich vykrmování?
914
01:03:46,875 --> 01:03:47,375
Možná ...
915
01:03:48,199 --> 01:03:49,299
si je někdo vezme.
916
01:03:49,823 --> 01:03:54,223
Co to říkáte? Kdo by chtěl chovat
kontaminovaná laboratorní zvířata?
917
01:03:57,847 --> 01:03:59,747
Žádám Vás, abychom jim
nevstřikovali ten jed?
918
01:04:00,171 --> 01:04:02,071
- Určitě najdu jiný způsob ...
- To stačí. Dost.
919
01:04:03,719 --> 01:04:05,519
Jste studentka Zoologie,
920
01:04:05,543 --> 01:04:08,443
pokud nejste schopna Váš experiment
ukončit bezpolestným uspáním
921
01:04:08,467 --> 01:04:09,290
zkoumaného subjektu.
922
01:04:09,491 --> 01:04:11,191
pak nikdy nedokáže v tomto předmětu ...
923
01:04:11,215 --> 01:04:12,015
- absolvovat.
- Profesore?
924
01:04:12,439 --> 01:04:13,239
Profesore,
925
01:04:16,439 --> 01:04:17,739
omlouvám se.
926
01:04:18,463 --> 01:04:20,463
Pokud je důvodem náš předchozí incident ...
927
01:04:20,487 --> 01:04:21,887
upřímně se Vám omlouvám.
928
01:04:23,311 --> 01:04:25,811
Akceptuji Vaše právo ...
929
01:04:26,435 --> 01:04:28,135
nenechat mě absolvovat.
930
01:04:29,159 --> 01:04:31,159
Jen Vás prosím,
abyste zvážil své rozhodnutí ...
931
01:04:31,683 --> 01:04:33,283
a nechal ty králíky naživu.
932
01:04:38,407 --> 01:04:41,407
Jenom neposlušný student, jako jste Vy,
se opovažuje mi odporovat.
933
01:04:42,631 --> 01:04:44,631
Dnes Vám dám šanci.
934
01:04:48,055 --> 01:04:49,055
Všechno jste slyšeli,
935
01:04:50,479 --> 01:04:52,079
je mezi vámi,
936
01:04:52,503 --> 01:04:54,903
kromě studentů oboru Zoologie,
937
01:04:55,427 --> 01:04:58,327
myslím mezi studenty oboru Biologie, někdo,
938
01:04:58,451 --> 01:05:00,351
kdo zastává stejný názor?
939
01:05:01,475 --> 01:05:02,875
To jest, aby byly subjekty
940
01:05:03,499 --> 01:05:04,799
ušetřeny?
941
01:05:05,923 --> 01:05:08,423
Teď je na Vás, zda přesvědčíte
ostatní studenty
942
01:05:08,447 --> 01:05:09,847
ke hledání způsobu přežití,
943
01:05:09,971 --> 01:05:12,071
aniž by ohrozili dokončení svého studia.
944
01:05:12,495 --> 01:05:13,995
Takže ...
945
01:05:14,519 --> 01:05:16,919
studenti Biologie,
chce ji někdo z vás podpořit?
946
01:05:17,443 --> 01:05:18,443
Nikdo?
947
01:05:19,267 --> 01:05:21,967
Opravdu není žádný student
ochoten spolupracovat
948
01:05:21,991 --> 01:05:24,091
se Zhou Linlin na hledání možností
949
01:05:24,215 --> 01:05:27,115
jak zajistit přežití testovaným subjektům?
950
01:05:28,263 --> 01:05:30,763
Pokud ano ... zvedněte ruku.
951
01:05:45,787 --> 01:05:46,787
Profesore,
952
01:05:47,511 --> 01:05:48,211
já!
953
01:05:50,735 --> 01:05:53,535
- Jste si tím jistá, Ye Ruting?
- Ano.
954
01:05:56,659 --> 01:05:57,559
Dobře.
955
01:05:58,983 --> 01:05:59,883
Konec přednášky.
956
01:06:12,007 --> 01:06:13,607
Ruting, děkuji.
957
01:06:15,331 --> 01:06:16,531
Jsme v tom všichni společně.
958
01:06:16,955 --> 01:06:19,155
Rodáci by měli držet pospolu.
959
01:06:19,156 --> 01:06:20,280
- Pomoc Linlin ...
- Přestaň předstírat.
960
01:06:20,280 --> 01:06:20,880
Linlin!
961
01:06:23,204 --> 01:06:24,204
Ruting ti chce pomoct.
962
01:06:25,728 --> 01:06:25,928
V pořádku.
963
01:06:30,752 --> 01:06:31,852
Omlouvám se.
964
01:06:36,176 --> 01:06:36,876
Yuke,
965
01:06:38,100 --> 01:06:39,800
je pochopitelné, že je rozrušená.
966
01:06:40,324 --> 01:06:41,324
Já s ní promluvím.
967
01:06:42,948 --> 01:06:43,948
Zhou Linlin!
968
01:06:45,472 --> 01:06:47,072
Proč to děláš?
969
01:06:47,996 --> 01:06:50,596
Už mám dva zápočty.
Nebudu mít problém absolvovat.
970
01:06:51,520 --> 01:06:54,320
Pomůžu ti, ale pod podmínkou,
se budeš držet dál od Fang Yukeho.
971
01:06:54,744 --> 01:06:55,644
To je dobrý obchod.
972
01:06:56,868 --> 01:06:58,568
Máš ho opravdu ráda?
973
01:06:59,392 --> 01:07:01,192
O to tu vůbec nejde.
974
01:07:02,516 --> 01:07:04,416
Nedošlo ti, že neohodlám prohrát
975
01:07:04,540 --> 01:07:05,540
s někým jako jsi ty!?
976
01:07:06,564 --> 01:07:08,464
Zhou Linlin, je to jen na tobě.
977
01:07:10,288 --> 01:07:12,088
Chci vědět, zda souhlasíš s mým názorem?
978
01:07:12,212 --> 01:07:15,012
- Záleží na tom?
- Pro mě je to důležité.
979
01:07:15,436 --> 01:07:17,436
Tvůj názor je mi ukradený!
980
01:07:17,960 --> 01:07:20,260
Udělala jsem to jen kvůli Fang Yukemu.
981
01:07:22,884 --> 01:07:24,684
Pak o tvou spolupráci nestojím.
982
01:07:26,408 --> 01:07:27,708
Je mi fuk jestli projdu nebo ne.
983
01:08:06,456 --> 01:08:07,456
Malá Linlin,
984
01:08:09,480 --> 01:08:11,480
co když opravdu není žádná jiná možnost?
985
01:08:12,404 --> 01:08:13,904
Další chov je pro výzkum bezvýznamný.
986
01:08:13,928 --> 01:08:15,928
Proč by měla univerzita
platit jejich vykrmování?
987
01:08:19,452 --> 01:08:21,452
Tvůj život je můj život.
988
01:08:21,576 --> 01:08:23,175
Pokud mi pomůžeš se studiem,
989
01:08:23,176 --> 01:08:24,676
dobře se o tebe postarám.
990
01:08:29,400 --> 01:08:31,400
Máma udělala chybu.
991
01:08:31,724 --> 01:08:32,924
Naštěstí přišel táta.
992
01:09:20,723 --> 01:09:23,823
[Číslo, kterému se snažíte dovolat,
není dostupné.]
993
01:09:24,448 --> 01:09:27,448
Zhou Linlin nám každý den
pomáhala pečovat o naše králíky,
994
01:09:28,472 --> 01:09:31,672
opravdu je chceme zabít?
995
01:09:35,496 --> 01:09:36,396
Ale ne!
996
01:09:37,520 --> 01:09:38,620
Linlin má potíže!
997
01:09:46,444 --> 01:09:48,244
Jenom Zhou Linlin měla tu odvahu to udělat.
998
01:09:48,468 --> 01:09:50,068
Je statečná!
999
01:09:55,092 --> 01:09:57,092
Bojovnice
1000
01:09:57,516 --> 01:09:58,416
Zhou Linlin.
1001
01:10:25,440 --> 01:10:27,640
Já? Ani náhodou, jsem vděčná za tento.
1002
01:10:27,664 --> 01:10:30,764
I když nevím, proč právě
Fakulta zoologie,
1003
01:10:31,012 --> 01:10:33,012
ale musí existovat nějaký důvod.
1004
01:10:33,836 --> 01:10:36,636
Budu tam hledat smysl života.
1005
01:10:44,484 --> 01:10:46,184
Příští zastávka, Lishui město.
1006
01:10:46,208 --> 01:10:47,408
Připravte k výstupu.
1007
01:10:47,832 --> 01:10:50,432
Přijíždím na hlavní nádraží Lishui město.
1008
01:11:52,456 --> 01:11:53,456
Zbláznila ses?
1009
01:11:54,480 --> 01:11:56,680
- Co to děláš?
- Co se snažíš udělat?
1010
01:12:04,404 --> 01:12:07,104
Pusť mě! Co děláš, Fang Yuke?
1011
01:12:07,428 --> 01:12:08,828
- Zbláznila ses?
- Ne, ty jsi ...!
1012
01:12:08,829 --> 01:12:09,953
- šílený!
- Cos dělala v moři?!
1013
01:12:09,953 --> 01:12:11,153
Lovila svý boty.
1014
01:12:20,977 --> 01:12:22,177
Kašli na boty.
1015
01:12:22,801 --> 01:12:24,201
Koupím ti nové!
1016
01:12:25,425 --> 01:12:26,825
Kdo se tě prosí!
1017
01:12:27,449 --> 01:12:29,049
Přestaň se o mě starat.
1018
01:12:29,273 --> 01:12:30,672
Nejsem tvoje přítelkyně,
1019
01:12:30,973 --> 01:12:32,673
ani tvůj boxovací pytel!
1020
01:12:33,097 --> 01:12:34,497
Máš rád Ye Ruting,
1021
01:12:34,721 --> 01:12:36,321
tak se mi přestaň plést do života?
1022
01:12:37,045 --> 01:12:37,945
Nenávidím tě!
1023
01:12:42,169 --> 01:12:43,069
Skutečně?
1024
01:12:47,493 --> 01:12:48,293
Jo ...
1025
01:12:50,017 --> 01:12:50,917
Nesnáším ...
1026
01:12:51,541 --> 01:12:53,241
jak si myslíš, že máš vždy pravdu,
1027
01:12:53,565 --> 01:12:54,765
tvou nerozhodnost,
1028
01:12:55,589 --> 01:12:58,489
to, že je ti jedno, jako všem ostatním,
1029
01:12:58,713 --> 01:13:01,113
jaký osud ty ubohé králíky čeká.
1030
01:13:01,137 --> 01:13:04,037
ale nejvíc proto, že jsi mi ukradl první
polibek a nic to pro tebe neznamená!
1031
01:13:12,061 --> 01:13:13,761
Jsem tady, abych ti řekl,
1032
01:13:14,485 --> 01:13:16,485
že budu vždycky
1033
01:13:17,409 --> 01:13:19,009
na tvojí straně.
1034
01:13:19,433 --> 01:13:22,333
- Vážně to nevíš?
- Nepotřebuji tvůj soucit.
1035
01:13:22,757 --> 01:13:24,757
V učení nejsem dobrá,
1036
01:13:25,681 --> 01:13:27,381
je jisté, že tu školu nedodělám.
1037
01:13:27,805 --> 01:13:30,605
Takže tě prosím, abys mě přestal vyhledávat
1038
01:13:31,253 --> 01:13:33,053
a svou péči věnoval dívce, kterou máš rád.
1039
01:13:33,577 --> 01:13:34,477
Takže odejdi!
1040
01:13:37,401 --> 01:13:40,101
- Chci pečovat o tebe!
- Ale já nechci!
1041
01:13:40,102 --> 01:13:43,202
- Nepotřebuji tě!
- Jsi natvrdlá!
1042
01:13:43,449 --> 01:13:45,449
Copak vážně nevidíš, co k tobě cítím?
1043
01:13:45,773 --> 01:13:47,573
Celou dobu se tě chci zeptat,
1044
01:13:48,497 --> 01:13:49,897
cos mi ten den,
1045
01:13:50,521 --> 01:13:52,221
kdy jsem změnila školu,
1046
01:13:52,545 --> 01:13:53,845
chtěl říct.
1047
01:13:55,469 --> 01:13:57,369
Ten den jsem ti chtěl říct,
1048
01:13:58,493 --> 01:13:59,693
že už tě nechci vídat,
1049
01:14:00,517 --> 01:14:01,917
protože mám rád jinou dívku.
1050
01:14:16,441 --> 01:14:19,241
Vždycky jsem miloval Zhou Linlin.
1051
01:14:20,465 --> 01:14:21,865
A právě teď mě potřebuje.
1052
01:14:23,489 --> 01:14:25,189
Máš rád mě?
1053
01:14:25,513 --> 01:14:28,113
Jo! Mám rád tebe.
1054
01:14:28,937 --> 01:14:30,937
Vždycky jsem měl rád jenom tebe!
1055
01:14:47,261 --> 01:14:48,561
Vyzkoušej radši pero.
1056
01:14:53,485 --> 01:14:56,285
Když mi bylo 7 let.
Byl jsem slabý a nesmělý.
1057
01:14:56,509 --> 01:14:58,009
Ostatní děti mě šikanovaly.
1058
01:14:58,833 --> 01:15:00,533
Tys byla jako kung-fu bojovník
1059
01:15:01,157 --> 01:15:02,157
a zachraňovala mě.
1060
01:15:03,981 --> 01:15:05,281
To je pro tebe.
1061
01:15:17,050 --> 01:15:18,450
Chtěl jsem tě vidět každý den.
1062
01:15:19,074 --> 01:15:20,374
Tak jsem vymyslel ...
1063
01:15:20,798 --> 01:15:21,998
Tužku, prosím.
1064
01:15:22,522 --> 01:15:24,122
Yuke, to už jsi tu starou vypsal?
1065
01:15:25,846 --> 01:15:26,746
Linlin,
1066
01:15:28,170 --> 01:15:29,170
kam zase letíš?
1067
01:15:34,494 --> 01:15:36,694
Linlin, podej Yukemu tužku.
1068
01:15:40,418 --> 01:15:42,118
Vyzkoušej radši pero.
1069
01:16:09,442 --> 01:16:12,442
Ale jak jsme dospívali,
začala ses mi vyhýbat.
1070
01:16:12,766 --> 01:16:14,766
Přestala jsi mě mít ráda.
1071
01:16:14,790 --> 01:16:15,690
Hej!
1072
01:16:15,714 --> 01:16:17,114
Kdy už zhasneš
ty světla!?
1073
01:16:17,238 --> 01:16:19,638
Jsi snad sova?
Ty nemusíš spát?
1074
01:16:21,462 --> 01:16:22,662
To byl jediný způsob
1075
01:16:22,886 --> 01:16:24,386
jak slyšet tvůj hlas ...
1076
01:16:36,410 --> 01:16:39,310
A tak jsem ... záměrně zůstával
dlouho vzhůru,
1077
01:16:40,134 --> 01:16:41,434
abych získal tvou pozornost.
1078
01:16:42,458 --> 01:16:44,458
Je to monstrum se čtyřmi očima.
1079
01:16:48,582 --> 01:16:52,282
Fang Yuke, vrať se na Mars!
Na Zemi nejsi vítán!
1080
01:16:59,006 --> 01:17:00,706
Kdybych se vrátil na Mars,
1081
01:17:01,430 --> 01:17:03,330
nemohl bych tě denně vídat,
1082
01:17:05,454 --> 01:17:06,554
a doprovázet do školy.
1083
01:17:19,478 --> 01:17:20,778
I když nevím ...
1084
01:17:21,302 --> 01:17:23,102
proč jsi mi najednou dala jablko,
1085
01:17:24,426 --> 01:17:26,326
celý den jsem byl šťastný.
1086
01:17:42,650 --> 01:17:43,550
Té noci,
1087
01:17:43,874 --> 01:17:45,474
jsem viděl tvou radost.
1088
01:17:46,498 --> 01:17:47,998
Ale abych tě mohl učinit šťastnou,
1089
01:17:48,522 --> 01:17:50,222
a abych tě mohl chránit
1090
01:17:50,546 --> 01:17:51,746
po zbytek života,
1091
01:18:00,250 --> 01:18:02,050
vymyslel jsem plán ...
1092
01:18:02,674 --> 01:18:04,574
Musím se dostat na stejnou univerzitu,
1093
01:18:05,698 --> 01:18:07,798
nejlépe na stejný obor.
1094
01:18:10,422 --> 01:18:12,422
Věřil jsem,
1095
01:18:12,446 --> 01:18:15,446
že s mou pomocí, přijímací zkouky zvládneš.
1096
01:18:16,670 --> 01:18:18,270
A že naše budoucnost
1097
01:18:18,294 --> 01:18:19,894
bude taková, jakou jsem naplánoval.
1098
01:18:31,418 --> 01:18:34,318
Kvůli mně, jsi každou noc pilně studovala.
1099
01:18:35,142 --> 01:18:36,742
Vím, že jsi mě nenáviděla,
1100
01:18:37,866 --> 01:18:39,066
ale nelituji toho.
1101
01:18:41,490 --> 01:18:43,690
V předvečer přijímací zkoušky,
1102
01:18:44,014 --> 01:18:45,414
jsem věděl, že jsme připraveni.
1103
01:18:48,638 --> 01:18:51,138
Aby se splnil můj sen,
1104
01:18:51,462 --> 01:18:53,462
záměrně jsem snížil své body ve zkoušce.
1105
01:18:53,986 --> 01:18:55,986
Fang Yuke,
jak se to mohlo stát?
1106
01:18:56,510 --> 01:18:59,310
Žák s nejlepší prospěchem
napíše přijímací zkoušky
1107
01:18:59,434 --> 01:19:01,534
s tak mizerným prospěchem? Co?!
1108
01:19:01,858 --> 01:19:03,958
Co na to řeknou rodiče?! Sakra!
1109
01:19:04,482 --> 01:19:11,482
{\a6}♫ Stejně jako hluboké rány,
co se nikdy nezhojí. ♫
1110
01:19:11,506 --> 01:19:14,406
{\a6}♫ Zůstanou v mé paměti myšlenky na tebe. ♫
1111
01:19:14,430 --> 01:19:16,230
Proč chceš vlastně změnit obor?
1112
01:19:16,454 --> 01:19:17,254
A ty ne?
1113
01:19:18,478 --> 01:19:21,278
Všechno, co jsi kdy řekla,
ve mně vyvolávalo obavy.
1114
01:19:21,502 --> 01:19:22,102
Fang Yuke,
1115
01:19:22,726 --> 01:19:23,626
je to tu volné?
1116
01:19:24,150 --> 01:19:24,750
Není.
1117
01:19:24,774 --> 01:19:27,474
Místo vedle mě bude vždy pro tebe.
1118
01:19:27,598 --> 01:19:28,698
Pro koho je?
Linlin.
1119
01:19:31,622 --> 01:19:33,822
Ale tys vždycky věnovala pozornost jiným
1120
01:19:34,446 --> 01:19:36,446
a doháněla mě k chorobné žárlivosti.
1121
01:19:39,470 --> 01:19:40,770
Blokuješ těm za tebou výhled.
1122
01:19:41,094 --> 01:19:42,594
Když ti bude chtít někdo ublížit,
1123
01:19:43,518 --> 01:19:45,118
budu tam, abych tě chránil.
1124
01:19:45,542 --> 01:19:46,842
To ty budeš platit.
1125
01:19:48,466 --> 01:19:49,466
Jsi v pořádku?
1126
01:19:49,790 --> 01:19:50,890
Stejně jako ty
1127
01:19:51,114 --> 01:19:53,914
jsi byla u mě, když jsem omdlel.
1128
01:19:55,438 --> 01:19:57,838
Jsem připravena si s tebou zatančit.
1129
01:19:58,462 --> 01:20:00,462
{\a6}♫ Nenechám tě samotnou ♫
1130
01:20:00,486 --> 01:20:04,086
{\a6}♫ napospas krutostem tohoto světa. ♫
1131
01:20:04,510 --> 01:20:05,510
{\a6}♫ Nezůstaneš v ústraní … ♫
1132
01:20:05,534 --> 01:20:06,934
Tvůj výraz v očích
1133
01:20:07,558 --> 01:20:10,458
musí říkat, že toužíš tančit jenom s ní.
1134
01:20:10,682 --> 01:20:11,882
Čím víc tě miluji,
1135
01:20:12,506 --> 01:20:14,006
tím víc se bojím, že tě ztratím.
1136
01:20:14,530 --> 01:20:16,030
Stačí si představit,
1137
01:20:16,754 --> 01:20:18,754
že před tebou stojí
1138
01:20:18,778 --> 01:20:19,678
tvoje vyvolená.
1139
01:20:20,202 --> 01:20:22,202
Neodvážil jsem se říct: "Zhou Linlin,
1140
01:20:22,426 --> 01:20:24,126
jen s tebou chci tančit."
1141
01:20:24,450 --> 01:20:31,450
{\a6}♫ Ty jsi to nejkřehčí
a nejčistší, co mě v životě potkalo ... ♫
1142
01:20:33,474 --> 01:20:36,274
Popravdě, chtěl bych věnovat
svůj první tanec
1143
01:20:36,298 --> 01:20:37,598
mé skutečné přítelkyni.
1144
01:20:37,622 --> 01:20:40,622
{\a6}♫ Nedovolím ti osaměle plout ♫
1145
01:20:40,646 --> 01:20:43,446
{\a6}♫ v moři bezcitných lidí. ♫
1146
01:20:43,470 --> 01:20:45,370
Chci tě navždy
1147
01:20:45,994 --> 01:20:49,494
chránit a být nablízku,
kdybys mě potřebovala.
1148
01:20:52,418 --> 01:20:54,118
Fang Yuke, pomoz mi!
1149
01:20:58,742 --> 01:21:00,042
I kdyby to znamenalo,
1150
01:21:00,466 --> 01:21:02,666
že budu čelit svým největším obavám.
1151
01:21:05,490 --> 01:21:07,090
Máma udělala chybu.
1152
01:21:07,514 --> 01:21:08,914
Naštěstí přišel táta.
1153
01:21:11,438 --> 01:21:12,438
Věděl jsem,
1154
01:21:13,162 --> 01:21:16,062
že to, co jsi v tu chvíli cítila
byla jenom vděčnost,
1155
01:21:16,886 --> 01:21:17,986
ale doufal jsem,
1156
01:21:18,710 --> 01:21:21,210
že ses do mě zamilovala.
1157
01:21:22,934 --> 01:21:24,634
Často jsem se ptal sám sebe,
1158
01:21:24,658 --> 01:21:25,858
proč miluji právě tebe?
1159
01:21:26,482 --> 01:21:27,982
V ten den ...
1160
01:21:28,706 --> 01:21:30,506
- Hele! Srazil jsi člověka!
- Ne, Zhou Linlin!
1161
01:21:30,830 --> 01:21:31,430
Hej!
1162
01:21:33,254 --> 01:21:34,754
jsem konečně pochopil.
1163
01:21:35,478 --> 01:21:36,878
Miluji tvou laskavost,
1164
01:21:37,902 --> 01:21:39,002
odvahu,
1165
01:21:39,526 --> 01:21:41,626
poctivost a smysl pro spravedlnost.
1166
01:21:44,450 --> 01:21:45,850
Miluji jaká jsi,
1167
01:21:46,474 --> 01:21:47,774
nezměň se.
1168
01:21:47,798 --> 01:21:50,698
{\a6}♫ Nepřipustím, abys byla ♫
1169
01:21:50,822 --> 01:21:54,122
{\a6}♫ osamocena unášena životem. ♫
1170
01:21:54,146 --> 01:22:00,446
{\a6}♫ Chladný vítr ani déšť
se nesmí dotknout tvého těla. ♫
1171
01:22:00,470 --> 01:22:04,170
{\a6}♫ Nenechám tě samotnou ♫
1172
01:22:04,194 --> 01:22:08,094
{\a6}♫ napospas krutostem tohoto světa. ♫
1173
01:22:12,818 --> 01:22:14,018
Jednou jsi mi řekla,
1174
01:22:14,442 --> 01:22:16,642
že celý můj život je jenom studium.
1175
01:22:17,466 --> 01:22:18,766
Mýlila ses,
1176
01:22:19,490 --> 01:22:20,390
celý můj život ...
1177
01:22:21,814 --> 01:22:22,714
jsi ty.
1178
01:22:25,338 --> 01:22:31,338
{\a6}♫ Když jsem znavený,
hledám štěstí ve tvých očích. ♫
1179
01:22:31,462 --> 01:22:38,162
{\a6}♫ Mým největším přáním
je držet tě ve své náruči ♫
1180
01:22:38,186 --> 01:22:44,686
{\a6}♫ a dát ti šťastný život. ♫
1181
01:22:56,610 --> 01:23:04,410
{\a6}♫ Možná jednoho dne zjistíš,
že ti někdo jiný rozumí lépe než-li já, ♫
1182
01:23:04,434 --> 01:23:10,434
{\a6}♫ pak ti požehnání na další cestu dám. ♫
1183
01:23:11,858 --> 01:23:13,858
To jsem ještě netušila,
1184
01:23:14,782 --> 01:23:17,982
že se do něj ... zamiluji.
1185
01:23:18,030 --> 01:23:23,930
{\a6}♫ Chladný vítr ani déšť
se nesmí dotknout tvého těla. ♫
1186
01:23:23,954 --> 01:23:27,454
{\a6}♫ Nenechám tě samotnou ♫
1187
01:23:27,478 --> 01:23:32,978
{\a6}♫ napospas krutostem tohoto světa. ♫
1188
01:23:34,402 --> 01:23:40,602
{\a6}♫ Nestrpím pohled na tvou uplakanou tvář. ♫
1189
01:23:41,026 --> 01:23:47,426
{\a6}♫ Chci ti být nablízku,
abych nemusel ptát, jak se máš. ♫
1190
01:23:47,950 --> 01:23:54,450
{\a6}♫ Když jsem znavený,
hledám štěstí ve tvých očích. ♫
1191
01:23:54,474 --> 01:24:01,474
{\a6}♫ Mým největším přáním
je držet tě ve své náruči ♫
1192
01:24:01,498 --> 01:24:07,498
{\a6}♫ a dát ti žít šťastný život. ♫
1193
01:24:07,522 --> 01:24:14,722
{\a6}♫ Doufám, že společně
vydáme na dlouhou cestu ♫
1194
01:24:14,746 --> 01:24:21,046
{\a6}♫ beze spěchu a plnou štěstí. ♫
1195
01:24:21,470 --> 01:24:30,370
{\a6}♫ Prosím, nezapomeň na to ... kdo jsem. ♫
1196
01:24:30,394 --> 01:24:48,394
[Jak to všechno dopadlo ...]
1197
01:24:50,418 --> 01:24:52,018
Špatný student zaslouží tvrdý trest,
1198
01:24:52,042 --> 01:24:53,741
protože má negativní dopad na celý kampus.
1199
01:24:53,742 --> 01:24:55,442
Řediteli, jaká je ...
1200
01:24:55,466 --> 01:24:57,466
Vaše definice špatného studenta?
1201
01:24:57,790 --> 01:25:00,290
Student, který pomáhá ostatních.
1202
01:25:00,515 --> 01:25:02,315
Ten, který jako jediný ...
1203
01:25:02,439 --> 01:25:04,239
Riskoval vyloučení pro záchranu králíků.
1204
01:25:04,263 --> 01:25:06,663
První řekl „dost zabíjení“,
když všichni mlčeli!
1205
01:25:06,787 --> 01:25:08,387
Pokud je tohle špatný student,
1206
01:25:08,511 --> 01:25:10,511
pak, co my? Nás všechny
1207
01:25:10,535 --> 01:25:12,535
taky pošlete na agenturu práce.
1208
01:25:12,759 --> 01:25:14,559
Protože dle vašich měřítek
1209
01:25:14,783 --> 01:25:17,083
jsme všichni špatní studenti!
1210
01:25:26,407 --> 01:25:27,607
Co tady okouníte?
1211
01:25:28,431 --> 01:25:30,031
Vraťte se do třídy!
1212
01:25:32,455 --> 01:25:34,455
Včetně ní.
1213
01:25:38,079 --> 01:25:39,979
- Můžeš tu zůstat!
- To je skvělé!
1214
01:25:41,403 --> 01:25:42,503
To díky vám.
1215
01:25:44,427 --> 01:25:45,527
Jděte se učit!
1216
01:25:45,851 --> 01:25:48,051
Proč má můj zajíček každý den průjem?
1217
01:25:48,875 --> 01:25:51,075
Dal jsi Emmě Stone příliš mnoho vody.
1218
01:25:52,199 --> 01:25:55,299
- Kdo Emma Stone?
- Linlin pojmenovala všechny naše králíky.
1219
01:25:56,423 --> 01:25:58,423
- Jak se jmenuje ten můj?
- To je Jonny Deep.
1220
01:26:00,247 --> 01:26:01,547
Protože je nadržený.
1221
01:26:02,071 --> 01:26:03,071
Nadržený?
1222
01:26:04,195 --> 01:26:05,395
Jak to můžeš vědět?
1223
01:26:05,519 --> 01:26:07,318
Protože všechny samičky ...
1224
01:26:07,643 --> 01:26:11,743
nejprve sledoval, pak očichával
a nakonec poskákal.
1225
01:29:59,900 --> 01:30:55,900
[Děkuji za zhlédnutí. Raduna]