1 00:00:00,000 --> 00:00:19,000 [Přeložila Raduna. Příjemné sledování.] 2 00:00:19,001 --> 00:00:38,501 [Více na www.raduna.eu] 3 00:01:36,444 --> 00:01:37,944 To jsem ještě netušila, 4 00:01:38,468 --> 00:01:39,868 že se do něj zamiluji. 5 00:01:40,492 --> 00:01:43,492 [Jak to všechno začalo ...] 6 00:01:51,416 --> 00:01:54,416 Blbko! Jsi snad malé dítě!? 7 00:01:55,440 --> 00:01:57,440 Zahoď to! A přestaň řvát! 8 00:01:57,464 --> 00:01:59,164 Okamžitě přestaňte! 9 00:01:59,188 --> 00:02:00,488 Raději se ztraťte! 10 00:02:04,412 --> 00:02:06,412 Co to jako děláš? 11 00:02:06,436 --> 00:02:07,436 Sledujte. 12 00:02:08,060 --> 00:02:09,860 To mi bylo 7 let. 13 00:02:11,184 --> 00:02:13,384 Byla jsem nejlepší studentka našeho města. 14 00:02:13,508 --> 00:02:15,508 Nemá nějaký mentální problém? 15 00:02:15,532 --> 00:02:17,532 Už věčnost tam stojí a tupě se usmívá. 16 00:02:17,556 --> 00:02:18,856 Od děství jsem ... za prvé.... 17 00:02:18,857 --> 00:02:20,457 sportovně založená. 18 00:02:20,481 --> 00:02:22,481 Často jsem běhala se svými kamarády. 19 00:02:25,405 --> 00:02:26,505 Za druhé ... 20 00:02:26,506 --> 00:02:27,606 jsem oblíbená. 21 00:02:27,607 --> 00:02:30,407 Velmi dobře vycházím se staršími spoluobčany, 22 00:02:31,031 --> 00:02:32,231 často mě chválí. 23 00:02:33,755 --> 00:02:36,255 Jenom si celý den hraješ. Tvoje matka bude zlobit. 24 00:02:36,479 --> 00:02:38,479 A za třetí, jsem předurčena ... 25 00:02:39,403 --> 00:02:42,403 jako jediná dědička obchodu s potravinami, 26 00:02:43,427 --> 00:02:44,827 bohatým brát 27 00:02:44,828 --> 00:02:46,428 a chudým dávat. 28 00:02:47,252 --> 00:02:48,652 Jsem filantrop. 29 00:02:49,476 --> 00:02:50,476 To je pro tebe. 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,000 Vyzkoušej radši pero. 31 00:02:55,424 --> 00:02:57,424 Tohle jsem já, Zhou Linlin. 32 00:02:57,448 --> 00:03:00,148 Tedy tohle je moje raná forma. 33 00:03:00,472 --> 00:03:07,672 {\a6}♫ Po zaznění budíku končí můj sladký sen. ♫ 34 00:03:07,696 --> 00:03:15,096 {\a6}♫ Poté opět začíná můj další běžný den. ♫ 35 00:03:12,520 --> 00:03:16,720 Jak jste pochopili báseň od Bai Juyi nám odpoví ... 36 00:03:15,744 --> 00:03:22,844 {\a6}♫ Mám tolik práce, že málokdy snídám. ♫ 37 00:03:16,868 --> 00:03:17,668 Zhou Linlin. 38 00:03:21,516 --> 00:03:23,116 Už jsi někdy ... 39 00:03:23,540 --> 00:03:30,540 {\a6}♫ Stejně jako obyčejní lidé máloco stíhám. ♫ 40 00:03:30,564 --> 00:03:31,564 Udělám to. 41 00:03:31,088 --> 00:03:38,788 {\a6}♫ Mám plné ruce práce, pot na mém těle je toho důkazem. ♫ 42 00:03:35,512 --> 00:03:37,512 Vyhrála jsem! 43 00:03:38,436 --> 00:03:40,336 Tvoje dcera Linlin se nikdy neučí. 44 00:03:40,460 --> 00:03:43,560 Zhou Linlin! Jdi studovat! 45 00:03:44,484 --> 00:03:45,484 Jdi se učit! 46 00:03:45,608 --> 00:03:46,508 Studuj! 47 00:03:46,932 --> 00:03:48,832 Uč se! 48 00:03:49,408 --> 00:03:51,308 Proč bych se měla učit? K čemu mi to bude? 49 00:03:38,832 --> 00:03:46,132 {\a6}♫ Nezůstávám pozadu a tak splývám s davem. ♫ 50 00:03:46,556 --> 00:03:53,956 {\a6}♫ Potom mám dobrý pocit, protože nad dobře odvedené dílo není. ♫ 51 00:03:53,957 --> 00:04:00,757 {\a6}♫ Jídlo je v průběhu dne to největší potěšení. ♫ 52 00:04:01,580 --> 00:04:09,379 {\a6}♫ Každý večer nastává ten nejlepší čas, ♫ 53 00:04:02,480 --> 00:04:03,680 Já už znala svůj osud. 54 00:04:03,881 --> 00:04:05,981 Chtěla jsem pokračovat v podnikání mé rodiny. 55 00:04:06,505 --> 00:04:08,905 Copak můžu nechat mámu samotnou hrát mahjong? 56 00:04:09,429 --> 00:04:16,429 {\a6}♫ to ulehám a nechám si zdát svůj sladký sen zas. ♫ 57 00:04:16,453 --> 00:04:22,153 [LOVE THE WAY YOU ARE - LÍBÍ SE MI JAKÝ JSI] 58 00:04:22,477 --> 00:04:23,477 Pojď ... 59 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 a podívej se na Fang Yukeho. 60 00:04:25,525 --> 00:04:29,425 Dostává nejvyšší počet bodů z každého testu. 61 00:04:29,449 --> 00:04:31,849 [Domov Knihomola] 62 00:04:31,873 --> 00:04:32,873 Fang Yuke, 63 00:04:33,497 --> 00:04:35,297 byl nejhorší student našeho města. 64 00:04:35,521 --> 00:04:37,521 Proč nejhorší? Za prvé ... 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,445 nebyl oblíbený mezi staršími lidmi. 66 00:04:41,469 --> 00:04:42,469 Za druhé, 67 00:04:42,493 --> 00:04:44,493 neměl o nic zájem, jenom o studium. 68 00:04:45,417 --> 00:04:46,417 Za třetí, 69 00:04:46,641 --> 00:04:48,141 postrádal empatii ... 70 00:04:49,465 --> 00:04:50,865 vždy rozrušil mou mámu. 71 00:04:53,489 --> 00:04:54,489 Pojď sem ... 72 00:04:54,690 --> 00:04:57,190 ode dneška budeš dělat to, co Fang Yuke. 73 00:04:57,514 --> 00:05:00,414 Až se přestane učit, ty můžeš také. 74 00:05:20,438 --> 00:05:22,438 Hele! Kdy už zhasneš ty světla!? 75 00:05:22,462 --> 00:05:24,462 Jsi snad sova? Ty nemusíš spát? 76 00:05:24,486 --> 00:05:25,886 A proč nespíš ty?! 77 00:05:25,887 --> 00:05:27,687 Nekřič. Nevíš, že je půlnoc! 78 00:05:46,411 --> 00:05:48,811 Je to monstrum se čtyřmi očima. 79 00:05:50,635 --> 00:05:53,435 Fang Yuke, vrať se na Mars! 80 00:05:53,659 --> 00:05:55,659 Na Zemi nejsi vítán! 81 00:05:58,683 --> 00:06:00,483 Jednoho rána 82 00:06:00,507 --> 00:06:02,507 mě napadlo něco bláznivého. 83 00:06:24,431 --> 00:06:25,431 Nechceš jablko? 84 00:06:28,155 --> 00:06:29,055 Jo. 85 00:06:36,479 --> 00:06:39,279 Můj život se utápí ve tmě? 86 00:06:40,403 --> 00:06:43,303 Shi Ruting, chceš být moje holka!? 87 00:06:47,427 --> 00:06:48,627 Fang Yuke, 88 00:06:49,451 --> 00:06:50,751 nechceš se mnou 89 00:06:51,075 --> 00:06:53,675 tento pátek večer sledovat film? 90 00:06:56,499 --> 00:06:58,499 Shi Ruting, "Školní květina", 91 00:06:58,723 --> 00:07:01,623 nádherná a přitom nadaná. 92 00:07:05,447 --> 00:07:07,047 Pokud chci, 93 00:07:07,471 --> 00:07:08,871 aby ten "Knihomol" zhasnul světla, 94 00:07:09,495 --> 00:07:11,095 musím zařídit, aby se zamiloval. 95 00:07:11,519 --> 00:07:14,119 Fang Yuke nebude schopen Shi Ruting odolat. 96 00:07:26,443 --> 00:07:28,443 Pokud se mi podaří, 97 00:07:28,467 --> 00:07:30,967 aby Knihomol chodil se Školní květinou, 98 00:07:33,491 --> 00:07:35,391 bude můj plán úspěšný. 99 00:07:54,415 --> 00:07:56,115 Jsem volná! 100 00:08:03,439 --> 00:08:05,439 Vidíš ... zhasnuto! 101 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Celý týden měl zhasnuto. 102 00:08:11,487 --> 00:08:13,487 Zase jsem mohla žít svůj život! 103 00:08:28,611 --> 00:08:31,611 Proč se znovu vrátil ke studiu? 104 00:08:32,435 --> 00:08:35,235 Stalo se něco mezi ním a Ruting? 105 00:08:37,259 --> 00:08:38,759 Krátce po tom, 106 00:08:39,083 --> 00:08:40,583 Shi Ruting změnila školu ... 107 00:08:42,407 --> 00:08:45,007 a on se opět vrátil k učení. 108 00:08:46,431 --> 00:08:49,031 A studoval každičkou noc až do rána. 109 00:09:11,455 --> 00:09:14,155 [Bojuj!] 110 00:09:30,479 --> 00:09:32,579 Díky tomu, že jsem sledovala každý Fang Yukeho krok, 111 00:09:32,603 --> 00:09:33,703 a pilně se učila, 112 00:09:34,527 --> 00:09:37,427 jsem oproti ostatním studentům, já dcera obchodníků, 113 00:09:37,451 --> 00:09:40,251 dokázala složit přijímací zkoušku na nejlepší školu v této zemi. 114 00:09:42,475 --> 00:09:44,475 Ale Fang Yuke nedosáhl výsledků, jaké očekával. 115 00:09:44,499 --> 00:09:46,499 I když složil vysokoškolskou zkoušku, 116 00:09:46,523 --> 00:09:50,323 stačilo to jen na Fakultu zoologie. 117 00:10:03,447 --> 00:10:07,147 [Dva naši studenti přijati na Východní čínskou univerzitu] 118 00:10:20,495 --> 00:10:21,495 Fang Yuke, 119 00:10:25,419 --> 00:10:26,719 sice si bydlel hned naproti, 120 00:10:26,843 --> 00:10:29,743 ale zřídkakdy jsme se vídali. 121 00:10:31,467 --> 00:10:33,267 Nemám čas. Studuji. 122 00:10:34,491 --> 00:10:37,491 Jak je možné, že tě s tvým talentem dali na katedru chovu zvířat. 123 00:10:37,915 --> 00:10:38,815 To je v pořádku. 124 00:10:39,439 --> 00:10:42,839 V průběhu studia požádám o přestup na jinou katedru. 125 00:10:43,463 --> 00:10:44,463 Vážně? 126 00:10:44,687 --> 00:10:47,687 Vím, že jsi chytrý student, 127 00:10:47,711 --> 00:10:48,711 ale 128 00:10:48,735 --> 00:10:51,635 budeš zvládat dva hlavní předměty? 129 00:10:52,459 --> 00:10:53,459 Samozřejmě. 130 00:10:53,483 --> 00:10:55,483 Proč chceš vlastně změnit obor? 131 00:10:55,507 --> 00:10:57,507 A ty ne? 132 00:10:58,631 --> 00:10:59,631 Já? 133 00:11:00,455 --> 00:11:02,455 Ani náhodou, jsem vděčná za tento. 134 00:11:03,479 --> 00:11:06,479 I když nevím, proč právě Fakulta zoologie, 135 00:11:06,503 --> 00:11:08,303 ale musí existovat nějaký důvod. 136 00:11:09,427 --> 00:11:11,427 Budu tam hledat smysl života. 137 00:11:15,851 --> 00:11:18,451 Východní univerzito, jsem tady! 138 00:11:43,875 --> 00:11:46,175 Takže jste oba ... prváci. 139 00:11:47,499 --> 00:11:50,499 Ahoj, já jsem Xie Duanxi z Katedry biologie. 140 00:11:50,623 --> 00:11:51,523 Říkej mi Xiao Xi. 141 00:11:52,447 --> 00:11:53,447 Ahoj, Xiao Xi. 142 00:11:53,771 --> 00:11:54,971 Já jsem Zhou Linlin. 143 00:11:55,072 --> 00:11:56,072 Ráda tě poznávám. 144 00:11:57,519 --> 00:11:59,719 Srdíčko, víš, že jsi moc roztomilá. 145 00:12:01,443 --> 00:12:02,443 Díky. 146 00:12:03,467 --> 00:12:05,967 - A ty jsi ...? - Fang Yuke. 147 00:12:08,491 --> 00:12:10,991 Jsme ze stejného města a oba z oboru Zoologie. 148 00:12:11,415 --> 00:12:13,415 Přátelé z dětství. 149 00:12:17,439 --> 00:12:19,439 - To je dobrý. - Co jako? 150 00:12:19,963 --> 00:12:21,963 Pokud se mi podaří vyhrát tvé srdce 151 00:12:22,487 --> 00:12:24,487 nad tvou první láskou, 152 00:12:24,511 --> 00:12:26,911 - bude to velký úspěch. - Tak to není. 153 00:12:26,935 --> 00:12:29,235 Je sice ze stejného města, ale není má první láska. 154 00:12:29,459 --> 00:12:32,159 Pak doufám, že budu mít příležitost tě poznat. 155 00:12:32,483 --> 00:12:33,483 Nápodobně. 156 00:12:34,507 --> 00:12:36,307 Tak naviděnou. 157 00:12:50,431 --> 00:12:51,931 Ahoj, jmenuji se Zhou Linlin. 158 00:12:52,455 --> 00:12:54,455 To jsou nejpikantnější čipsy z obchodu mé rodiny. 159 00:12:54,479 --> 00:12:56,279 A tyhle jsou pro tebe. Ochutnej. 160 00:13:00,403 --> 00:13:02,403 - Čau. Da Bai ... - Ano. 161 00:13:03,127 --> 00:13:04,227 Já jsem Xu Jier 162 00:13:04,451 --> 00:13:06,051 z Katedry zoologie. 163 00:13:06,475 --> 00:13:07,475 Jier, 164 00:13:07,499 --> 00:13:08,799 ty jsou pro tebe. 165 00:13:09,523 --> 00:13:10,923 Tyhle věci nejím. 166 00:13:11,047 --> 00:13:11,947 Dej je Da Bai. 167 00:13:12,848 --> 00:13:13,948 Nechci žádný dárek. 168 00:13:14,472 --> 00:13:17,372 - Da Bai, dej jí ten éterický olej. - Dobře. 169 00:13:19,496 --> 00:13:20,696 Rychle, pojď sem! 170 00:13:24,420 --> 00:13:26,220 Linlin, podívej se! 171 00:13:26,444 --> 00:13:27,644 Úchvatné! 172 00:13:30,068 --> 00:13:30,868 Tady, pro vás. 173 00:13:30,892 --> 00:13:33,092 Ahoj. 174 00:13:33,116 --> 00:13:34,016 Hele. 175 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 Koukni, robot! 176 00:13:42,440 --> 00:13:43,840 Páni! 177 00:13:48,164 --> 00:13:49,864 [Vítejte v univerzitním výpočetním centru] 178 00:13:49,888 --> 00:13:51,888 [Data o studentovi: Fang Yuke] 179 00:14:07,112 --> 00:14:08,212 Čekáš na mě? 180 00:14:13,436 --> 00:14:15,336 Co dělá? Proč jsi ty knihy upustil? 181 00:14:26,960 --> 00:14:29,360 Pomůžeš mi s přípravou na přijímací zkoušky? 182 00:14:29,584 --> 00:14:34,784 [Ruting, zítra po škole na tebe počkám u brány, chci ti něco říct.] 183 00:14:44,408 --> 00:14:45,608 Fang Yuke? 184 00:14:47,432 --> 00:14:48,432 Jsi to ty! 185 00:14:48,456 --> 00:14:51,456 Vůbec ses nezmínil, že jdeš také na Východní univerzitu? 186 00:14:51,680 --> 00:14:53,380 - Hm. - Jaký obor? 187 00:14:55,404 --> 00:14:56,804 Jsme na Katedře zoologie. 188 00:14:57,428 --> 00:14:59,428 Yuke, kdo je ...? 189 00:14:59,452 --> 00:15:01,852 Spolužačka. Nepamatuješ si mě? 190 00:15:02,476 --> 00:15:05,476 Jsem Zhou Linlin. Chodily jsme spolu na střední, 191 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 ale ty jsi v prváku přestoupila. 192 00:15:07,824 --> 00:15:10,024 Je skvělé, že jsme se zase setkaly. 193 00:15:10,048 --> 00:15:11,048 Jsem vážně ráda. 194 00:15:11,872 --> 00:15:13,872 Opravdu jsem tě ráda viděla, Yuke 195 00:15:13,896 --> 00:15:14,696 a ... 196 00:15:16,420 --> 00:15:19,420 - A ... Zhou Linlin! - Vidím, že se znáš ... 197 00:15:19,444 --> 00:15:21,144 s mojí spolubydlící, 198 00:15:21,468 --> 00:15:22,968 zřejmě jste všichni přátelé. 199 00:15:24,492 --> 00:15:25,992 -Fang Yuke ty jsi ...? - Jier! 200 00:15:29,416 --> 00:15:32,716 Shi Ruting prý byla na střední velmi populární, 201 00:15:32,840 --> 00:15:35,040 - a dostávala denně milostné ... - Už musíme jít. 202 00:15:36,488 --> 00:15:37,388 Pojďme. 203 00:15:42,412 --> 00:15:43,512 Ta já běžím. 204 00:15:43,513 --> 00:15:45,013 Ráda jsem vás poznala, holky. Pa, pa. 205 00:15:45,237 --> 00:15:45,937 Uvidíme se. 206 00:15:56,461 --> 00:15:58,461 Dobrý den, studenti. 207 00:15:58,485 --> 00:16:01,485 To, co cítíte ve vzduchu je přirozená vůně hnoje? 208 00:16:01,509 --> 00:16:03,509 Nalevo dávejte pozor. 209 00:16:04,433 --> 00:16:06,233 Vidíte ji? To je Mary. 210 00:16:06,457 --> 00:16:08,457 - To je smrad. - Máme nejlepší hovězí. 211 00:16:09,481 --> 00:16:11,481 Jsou vykrmovány trávou. 212 00:16:11,905 --> 00:16:14,305 Každý den sem chodím a mluvím s nimi. 213 00:16:14,429 --> 00:16:16,429 Proto se já i ony cítíme báječně. 214 00:16:17,453 --> 00:16:19,453 - Dýchejte zhluboka. - To je puch. 215 00:16:20,177 --> 00:16:22,277 - Nebojte se a porozhlédněte se tu. - Hele! 216 00:16:22,325 --> 00:16:23,525 Proč stojíš až tady? 217 00:16:24,549 --> 00:16:25,549 A nyní všichni, 218 00:16:25,573 --> 00:16:27,473 přivítejte našeho univerzitního 219 00:16:27,497 --> 00:16:29,097 profesora katedry zootechniky. 220 00:16:29,121 --> 00:16:30,821 Profesore Zhangu, řekněte pár slov? 221 00:16:31,545 --> 00:16:32,545 Vítám vás. 222 00:16:33,569 --> 00:16:34,569 Rád vidím, 223 00:16:34,593 --> 00:16:38,093 že i letos rozšířilo naše řady 224 00:16:38,217 --> 00:16:39,917 tolik nováčků. 225 00:16:40,541 --> 00:16:42,041 Chci se zeptat, 226 00:16:42,565 --> 00:16:46,265 proč jste si vybrali tento obor? 227 00:16:47,489 --> 00:16:49,489 - Odpovězte! - Já si nevybral. 228 00:16:49,513 --> 00:16:50,913 Nebyla to moje volba. 229 00:16:51,537 --> 00:16:53,437 Je to rozhodnutí mých rodičů. 230 00:16:53,561 --> 00:16:55,861 Chtějí jen, abych měl diplom. 231 00:16:55,885 --> 00:16:57,185 Já jsem tu omylem. 232 00:16:57,509 --> 00:17:00,809 Byla jsem sem přesunuta admistrativní chybou. Ve skutečnosti ... 233 00:17:00,833 --> 00:17:02,233 jsem přijata na Katedru biologie. 234 00:17:02,457 --> 00:17:04,357 Ze mě jednou bude 235 00:17:04,381 --> 00:17:07,781 známá osobnost, ale před tím, 236 00:17:07,805 --> 00:17:09,405 musím studovat 237 00:17:09,529 --> 00:17:11,229 hospodářská zvířata, 238 00:17:12,453 --> 00:17:14,153 abych do světa celebrit zapadl. 239 00:17:15,177 --> 00:17:16,777 Zdá se, že mnozí z vás, 240 00:17:17,501 --> 00:17:19,501 chtějí změnit studijní obor. 241 00:17:21,425 --> 00:17:24,325 Každý den pracuji s hospodářskými zvířaty. 242 00:17:24,449 --> 00:17:28,149 Je to těžká a špinavá práce, 243 00:17:29,473 --> 00:17:32,873 ale pokud nebude nikdo, jako my, 244 00:17:33,097 --> 00:17:36,497 jak budou moct lidé pít čerstvé mléko, 245 00:17:36,921 --> 00:17:39,521 a jíst zdravé maso. 246 00:17:41,445 --> 00:17:43,045 Doufám, že vy všichni 247 00:17:43,469 --> 00:17:44,969 později 248 00:17:45,493 --> 00:17:48,793 najdete pravý smysl tohoto oboru. 249 00:18:01,417 --> 00:18:04,017 [Uvítací cemoniál nováčků 2017] 250 00:18:11,441 --> 00:18:12,441 Promiň. 251 00:18:13,465 --> 00:18:14,465 Xiao Xi, co ty tady? 252 00:18:14,766 --> 00:18:17,866 Pokaždé, když se potkáme do sebe narazíme. 253 00:18:18,090 --> 00:18:19,090 Moc se omlouvám. 254 00:18:19,314 --> 00:18:20,314 To musí být osud. 255 00:18:21,538 --> 00:18:22,238 Ty ... 256 00:18:24,462 --> 00:18:25,862 proč vypadaš jako pasáček koz? 257 00:18:28,486 --> 00:18:31,086 Protože hodlám tančit tradiční tanec. 258 00:18:31,410 --> 00:18:32,810 - Aha. - Víš co? 259 00:18:33,934 --> 00:18:35,034 Když jsi tu, srdíčko, 260 00:18:35,458 --> 00:18:37,558 mohla bys mi pomoci? 261 00:18:37,782 --> 00:18:40,582 Až budu na jevišti, budeš mi hlasitě fandit? 262 00:18:40,706 --> 00:18:41,406 Hm. 263 00:18:42,030 --> 00:18:43,230 Když vidím 264 00:18:44,254 --> 00:18:45,754 tvojí usměvavou tvář, 265 00:18:46,478 --> 00:18:48,578 určitě budu mít velký úspěch. 266 00:18:49,702 --> 00:18:50,402 Hm. 267 00:18:50,926 --> 00:18:51,926 - Tady. - Jo. 268 00:18:54,450 --> 00:18:55,450 - Sedni. - Jo. 269 00:18:57,774 --> 00:18:59,674 - Co jsi mi chtěl ukázat? - To je tajemství. 270 00:19:01,698 --> 00:19:03,698 Fang Yuke, je to tu volné? 271 00:19:04,422 --> 00:19:05,622 Není. 272 00:19:07,446 --> 00:19:09,046 Nevadí, sedneme si za něj. 273 00:19:17,870 --> 00:19:19,470 Uvítací párty 274 00:19:19,494 --> 00:19:21,494 pro biologii a zemědělství 275 00:19:21,618 --> 00:19:25,218 právě začíná! 276 00:19:55,442 --> 00:19:58,442 Poděkujme Xiao Ximu za jeho pěkný tanec a vzhled. 277 00:19:59,466 --> 00:20:01,066 Xiao Xi je sexy, nemyslíte? 278 00:20:01,190 --> 00:20:02,390 Jo! 279 00:20:02,514 --> 00:20:04,514 Líbí se vám? 280 00:20:04,538 --> 00:20:05,538 Jo! 281 00:20:05,562 --> 00:20:07,662 Ty musíš být Ruting z Katedry biologie. 282 00:20:08,486 --> 00:20:09,686 Jsem Wei Feng ze Zoologie. 283 00:20:10,510 --> 00:20:13,410 - Máš přítele - Nikoho, co by stál za řeč. 284 00:20:20,034 --> 00:20:21,334 Blokuješ těm za tebou výhled. 285 00:20:24,058 --> 00:20:25,058 Promiňte. 286 00:20:27,482 --> 00:20:29,482 Řeka Yangtze, 287 00:20:29,506 --> 00:20:32,106 má hluboké křivky. 288 00:20:32,130 --> 00:20:33,030 Na! 289 00:20:34,430 --> 00:20:35,330 Díky. 290 00:20:36,654 --> 00:20:39,454 ♫ Teče směrem na ... ♫ 291 00:20:39,478 --> 00:20:41,778 ♫ na východ. ♫ 292 00:20:45,178 --> 00:20:46,578 Proč mě chytáš kolem ramen? 293 00:20:48,502 --> 00:20:50,102 Protože jsi moje přítekyně. 294 00:20:54,426 --> 00:20:56,626 Jen vám dnes zazpívám 295 00:20:56,650 --> 00:20:57,650 tradiční píseň. 296 00:20:58,474 --> 00:20:59,874 ♫ Slyšte ... ♫ 297 00:21:00,098 --> 00:21:02,098 ♫zvuk pláčího moře ... ♫ 298 00:21:04,922 --> 00:21:07,022 Proč jsi řekl, že jsem tvoje přítelkyně? 299 00:21:07,546 --> 00:21:09,746 V areálu školy předstírej, 300 00:21:09,970 --> 00:21:11,070 že spolu chodíme. 301 00:21:12,694 --> 00:21:13,494 Ah. 302 00:21:13,718 --> 00:21:15,518 Chápeš? Jdeme. 303 00:21:19,842 --> 00:21:22,142 Počkej, ale proč? 304 00:21:29,266 --> 00:21:31,266 - Jier! - Co chceš? 305 00:21:31,490 --> 00:21:32,390 Chci se tě zeptat, 306 00:21:32,814 --> 00:21:34,714 když jste s Ruting kamarádky od střední, 307 00:21:35,414 --> 00:21:36,214 jestli nevíš, 308 00:21:36,538 --> 00:21:39,338 co se stalo mezi ní a Fang Yuke? 309 00:21:40,462 --> 00:21:41,562 Vyprávěla mi, 310 00:21:41,886 --> 00:21:43,385 že do ní byl zamilovaný, 311 00:21:43,486 --> 00:21:44,786 prý ji pozval na film 312 00:21:45,110 --> 00:21:47,510 a zeptal se, zda by s ním nechodila. 313 00:21:47,634 --> 00:21:49,234 Nevím, jestli spolu vůbec chodili, 314 00:21:49,558 --> 00:21:52,558 ale soudě podle toho, že Fang Yuke vypadá jako trotl, 315 00:21:53,482 --> 00:21:56,082 jsem si téměř jistá, že ho Ruting odmítla. 316 00:21:57,406 --> 00:21:59,006 Odmítla ho? 317 00:22:05,730 --> 00:22:07,830 Promiň, ale my dva 318 00:22:08,454 --> 00:22:09,454 se k sobě nehodíme. 319 00:22:17,478 --> 00:22:18,278 Počkat! 320 00:22:25,302 --> 00:22:27,302 Poté, co jsem jim poslala milostné dopisy 321 00:22:28,426 --> 00:22:30,126 se Fang Yuke do Ruting opravdu zamiloval. 322 00:22:34,450 --> 00:22:36,650 Ale Ruting změnila školu a odkopla ho. 323 00:22:39,474 --> 00:22:41,474 Dohromady je nesvedl osud. 324 00:22:41,698 --> 00:22:43,198 Byla jsem to já! 325 00:22:46,422 --> 00:22:48,322 Mám hrát jeho přítelkyni, 326 00:22:48,646 --> 00:22:50,146 aby naštval Ruting. 327 00:22:53,470 --> 00:22:54,870 Už to chápu! 328 00:22:56,494 --> 00:22:59,394 Všechno je to ... moje vina. 329 00:22:59,518 --> 00:23:00,818 Co budě dělat? 330 00:23:01,142 --> 00:23:01,942 Srdíčko! 331 00:23:06,866 --> 00:23:08,066 Takže vy dva 332 00:23:08,490 --> 00:23:09,590 spolu vážně chodíte? 333 00:23:11,814 --> 00:23:13,014 Popravdě ... 334 00:23:13,438 --> 00:23:15,238 s Fang Yuke doopravdy nechodím. 335 00:23:15,462 --> 00:23:17,462 Je to jen můj soused přes ulici. 336 00:23:17,486 --> 00:23:19,186 My dva se sotva známe. 337 00:23:21,410 --> 00:23:25,210 Takže, když říká, že s tebou chodí uvízl v jednostranné lásce? 338 00:23:25,434 --> 00:23:27,434 Ne ... tak to není. 339 00:23:27,458 --> 00:23:29,458 Mě neměl nikdy rád. Jemu se líbí ... 340 00:23:30,482 --> 00:23:32,882 Ne. Způsobila bych mu další problémy. 341 00:23:33,106 --> 00:23:34,506 To musím udržet v tajnosti. 342 00:23:35,430 --> 00:23:38,130 Přísahám, že my dva spolu žádný vztah nemáme. 343 00:23:38,654 --> 00:23:40,354 To, co řekl včera, byl jen vtip. 344 00:23:40,578 --> 00:23:41,978 Má zvláštní smysl pro humor. 345 00:23:42,502 --> 00:23:43,402 Měla bys vědět, 346 00:23:43,603 --> 00:23:45,403 že když tě vidím 347 00:23:46,426 --> 00:23:48,526 v přítomnosti jiného muže, než mě ... 348 00:23:49,150 --> 00:23:50,250 jsem smutný. 349 00:24:01,474 --> 00:24:02,174 Pa pa. 350 00:24:05,498 --> 00:24:07,398 Teď není čas myslet na sebe, 351 00:24:08,422 --> 00:24:10,722 ale na to, jak bych mohla Fang Yukemu pomoci? 352 00:24:16,846 --> 00:24:17,746 Ruting? 353 00:24:17,770 --> 00:24:18,470 Jo! 354 00:24:22,194 --> 00:24:23,094 Ruting! 355 00:24:26,418 --> 00:24:29,218 - Můžeme si promlu... - Nechceš mi vyčítat, že si tě napamatuji? 356 00:24:30,442 --> 00:24:31,342 Ne! Ruting, 357 00:24:31,466 --> 00:24:32,566 chci ti říct, 358 00:24:33,490 --> 00:24:35,290 že ty mě možná neznáš, ale já tebe ano, 359 00:24:35,514 --> 00:24:38,464 protože jsi byla nejkrásnější a nejchytřejší dívkou na střední, kterou všichni ... 360 00:24:38,665 --> 00:24:40,265 obdivovali i Fang Yuke. 361 00:24:40,462 --> 00:24:41,262 Takže ... 362 00:24:41,486 --> 00:24:43,486 se bojíš, že ho mám pořád ráda. 363 00:24:44,410 --> 00:24:47,210 Uklidni se. To už je minulost. 364 00:24:50,434 --> 00:24:53,434 - Ne, tak jsem to nemyslela ... - Opravdu se nemusíš bát. 365 00:24:53,458 --> 00:24:55,158 Ty a Fang Yuke je skvělý pár. 366 00:24:57,482 --> 00:24:58,482 Skvělý pár? 367 00:25:00,406 --> 00:25:02,806 - Nemožné? - Ale ano! 368 00:25:03,930 --> 00:25:04,930 Už musím jít. 369 00:25:05,454 --> 00:25:06,354 Počkej chvilku. 370 00:25:08,478 --> 00:25:10,078 Chci vyjasnit nedorozumění ... 371 00:25:12,402 --> 00:25:14,402 Fang Yuke se mnou nechodí ... 372 00:25:14,526 --> 00:25:16,026 on miluje tebe. 373 00:25:22,450 --> 00:25:24,350 Příští týden mám narozeniny, 374 00:25:24,474 --> 00:25:26,174 budu rády když oba přijdete. 375 00:25:26,798 --> 00:25:27,598 Tak zatím. 376 00:25:32,422 --> 00:25:34,622 Nevím, jestli říkala Zhou Linlin pravdu, 377 00:25:34,846 --> 00:25:37,346 ale znělo to vcelku upřímně. 378 00:25:37,770 --> 00:25:41,870 Popravdě, taky si myslím, že spolu ti dva nechodí. 379 00:25:42,418 --> 00:25:45,418 Bylo mi divné, jak by se člověk, co měl rád tebe, 380 00:25:45,442 --> 00:25:47,942 mohl zamilovat do holky, jako Zhou Linlin. 381 00:25:50,166 --> 00:25:52,466 Ale proč Fang Yuke něco takového řekl? 382 00:25:53,490 --> 00:25:54,890 Že by byl ještě naštvaný, 383 00:25:55,514 --> 00:25:57,814 kvůli tomu, že jsem odešla na jinou školu 384 00:25:58,038 --> 00:25:59,038 bez rozloučení? 385 00:25:59,362 --> 00:26:01,362 Trávicí trakt, je soustava orgánů, 386 00:26:02,486 --> 00:26:04,586 které se podílejí na příjmu, 387 00:26:04,710 --> 00:26:06,510 zpracování a vylučování potravy. 388 00:26:06,534 --> 00:26:10,658 Přežvýkavci mají žaludek se 4 komorami ke trávení těžko stravitelné rostlinné potravy. 389 00:26:10,658 --> 00:26:11,458 Ne. 390 00:26:11,782 --> 00:26:14,282 Tak to nemůžu nechat. Musím mu pomoct ... 391 00:26:14,506 --> 00:26:16,506 vrátit ztracenou lásku! 392 00:26:17,430 --> 00:26:19,630 Proč se při pohledu na mě tak uculuješ? 393 00:26:21,454 --> 00:26:22,454 Co? 394 00:26:22,478 --> 00:26:23,878 Jsi ohromena mým obličejem? 395 00:26:26,602 --> 00:26:28,302 Jsi bláznivý narcis! 396 00:26:31,426 --> 00:26:33,726 Mám otázku. Proč mám hrát tvou přítelkyni? 397 00:26:33,750 --> 00:26:34,550 Záleží na tom? 398 00:26:38,474 --> 00:26:40,374 Ruting má příští týden narozeninovou party 399 00:26:40,498 --> 00:26:41,898 a chce, abysme přišli? 400 00:26:43,422 --> 00:26:44,422 A ...? 401 00:26:44,746 --> 00:26:45,746 Ty tam chceš jít? 402 00:26:48,270 --> 00:26:49,270 Ale ... 403 00:26:51,494 --> 00:26:52,394 Co jako? 404 00:26:53,518 --> 00:26:56,418 Možná ... 405 00:26:57,442 --> 00:26:59,042 Bys potřeboval jiné oblečení? 406 00:26:59,466 --> 00:27:01,966 Měli bys nosit něco z tohoto století, 407 00:27:01,990 --> 00:27:03,390 abys nedělal Linlin ostudu. 408 00:27:05,914 --> 00:27:07,614 Jo! Půjdem na nákup. 409 00:27:09,438 --> 00:27:11,438 Fajn. 410 00:27:16,486 --> 00:27:19,486 Zase to s tím nákupem nového oblečení nepřeháněj! 411 00:27:19,810 --> 00:27:20,810 Nestěžuj si. 412 00:27:25,434 --> 00:27:27,334 Fang Yuke, pojďme si dát něco k jídlu. 413 00:27:27,458 --> 00:27:28,658 Už nemám peníze. 414 00:27:40,482 --> 00:27:41,382 Není Vám nic? 415 00:27:41,506 --> 00:27:43,306 Hele! Srazil jsi člověka! 416 00:27:44,130 --> 00:27:45,830 - Hej! - V pořádku? 417 00:27:46,454 --> 00:27:47,554 Ne, Zhou Linlin! 418 00:27:48,478 --> 00:27:49,278 Zastav! 419 00:28:32,402 --> 00:28:34,802 - Zastav! - Uhněte mi z cesty! 420 00:28:50,826 --> 00:28:51,726 Jo! 421 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 Krávo? 422 00:28:58,474 --> 00:28:59,174 Cos to řekl?! 423 00:29:00,098 --> 00:29:02,298 Proč ses do to pletla, ty krávo! 424 00:29:02,598 --> 00:29:04,598 Za to mi zaplatíš! 425 00:29:05,422 --> 00:29:07,022 - Ty ... - Co děláte? 426 00:29:07,446 --> 00:29:08,846 To ty budeš platit! 427 00:29:08,870 --> 00:29:12,370 Uklidněte se. Jste na policejní stanici. Sedněte si! 428 00:29:13,518 --> 00:29:15,718 Oběť souhlasila se smírem a podepsala dohodu. 429 00:29:20,842 --> 00:29:22,042 Pokud už jste skončili? 430 00:29:22,466 --> 00:29:24,466 Rád bych zaplatil škody. 431 00:29:24,490 --> 00:29:26,590 - Může můj syn odejít? - Ano, může. 432 00:29:27,114 --> 00:29:28,114 A ať se to neopakuje! 433 00:29:34,438 --> 00:29:36,438 Počkejte, pane. 434 00:29:36,462 --> 00:29:38,462 Váš syn srazil muže, který ještě leží v nemocnici. 435 00:29:38,886 --> 00:29:40,486 Neměl by se mu aspoň omluvit? 436 00:29:40,510 --> 00:29:42,910 Nikomu se omlouvat nebudu! 437 00:29:43,234 --> 00:29:44,834 To se ani trochu nestydíš?! 438 00:29:45,458 --> 00:29:47,258 Neučil jste svého syna slušnému vychování? 439 00:29:47,658 --> 00:29:49,558 Nebuď neuctivá k mému otci! 440 00:29:51,906 --> 00:29:52,606 Dost! 441 00:29:57,430 --> 00:29:59,030 Měl smůlu, že mě potkal. 442 00:30:00,054 --> 00:30:01,354 Nevrátíme se na kolej? 443 00:30:02,078 --> 00:30:03,378 Kampus už je zavřený. 444 00:30:03,802 --> 00:30:05,102 Chceš spát na ulici? 445 00:30:11,426 --> 00:30:13,226 Dokážeš opravit notebook? 446 00:30:13,450 --> 00:30:14,850 Byl v té tašce. 447 00:30:17,474 --> 00:30:18,674 Tady bydlí můj bratr. 448 00:30:21,298 --> 00:30:24,198 - Co je ti? - Tady budeme spát? 449 00:30:25,422 --> 00:30:27,822 Neboj se. Lehnu si na gauč. 450 00:30:29,446 --> 00:30:30,946 Proč bych se tě měla bát? 451 00:30:31,470 --> 00:30:32,470 Nebojíš se mě? 452 00:30:33,494 --> 00:30:36,494 Prosím tě, kdo by se takového šprta bál? 453 00:30:37,617 --> 00:30:38,217 Pověz, 454 00:30:38,842 --> 00:30:40,542 proč pořád nosíš v náprsní kapse to pero? 455 00:30:41,266 --> 00:30:43,466 To ti ještě nikdo neřekl, že vypadáš jak starý páprda? 456 00:30:45,490 --> 00:30:46,490 Neřekl! 457 00:30:47,514 --> 00:30:49,414 Já to věděla. 458 00:30:51,438 --> 00:30:53,138 Existuje důvod, proč ho tam nosím! 459 00:30:55,462 --> 00:30:57,362 Jako bys přišel z jiné doby. 460 00:30:57,486 --> 00:31:00,586 Dneska už nikdo takto pero nenosí. 461 00:31:01,410 --> 00:31:02,210 Jdu spát. 462 00:31:07,434 --> 00:31:08,534 Ruting! 463 00:31:09,458 --> 00:31:11,458 - Jsme ve stejné třídě? - Ano. 464 00:31:11,482 --> 00:31:13,882 Naše obory mají některé předměty společné. 465 00:31:14,406 --> 00:31:15,906 Jsem ráda, že se budeme vídat častěji. 466 00:31:17,430 --> 00:31:19,430 Ruting! 467 00:31:19,454 --> 00:31:20,454 Sedni si sem. 468 00:31:22,478 --> 00:31:24,178 Ty nechceš sedět vedle Fang Yuke? 469 00:31:24,502 --> 00:31:25,702 Jasně, že ne. 470 00:31:25,726 --> 00:31:27,526 Už od dětství jsme sousedé. 471 00:31:42,450 --> 00:31:44,450 Nevím, co má na sobě, ale ... 472 00:31:46,498 --> 00:31:47,498 - vypadá dobře! - Hej! 473 00:31:47,922 --> 00:31:48,922 Co do mě strkáš? 474 00:31:58,746 --> 00:32:01,046 Přednáším současně pro učební obory 475 00:32:01,070 --> 00:32:02,770 Aplikované biologie i zoologie. 476 00:32:04,494 --> 00:32:05,994 Upozorňuji vás, že předem 477 00:32:06,518 --> 00:32:08,518 obsah zkoušek nezveřejňuji. 478 00:32:08,742 --> 00:32:09,642 Otázky se týkají 479 00:32:10,866 --> 00:32:11,766 probraných témat. 480 00:32:12,590 --> 00:32:14,390 Takže doufám, že budete přípravu 481 00:32:15,414 --> 00:32:16,514 brát vážně. 482 00:32:17,438 --> 00:32:19,738 Studenti Katedry zoologie 483 00:32:20,062 --> 00:32:20,862 přihlaste se. 484 00:32:26,486 --> 00:32:28,486 Obor chovu zvířat 485 00:32:29,510 --> 00:32:31,510 má oproti ostatním oborům nízké standardy ... 486 00:32:32,434 --> 00:32:33,334 tím neříkám, 487 00:32:34,458 --> 00:32:35,858 že jeho studenti jsou hloupí, 488 00:32:36,482 --> 00:32:38,482 jen nemají potřebné vědomosti. 489 00:32:38,906 --> 00:32:40,006 Ale já ... 490 00:32:41,630 --> 00:32:43,230 nerozděluji studenty 491 00:32:44,754 --> 00:32:47,854 podle oboru, ale dle nabytých znalostí 492 00:32:48,478 --> 00:32:49,878 z předmětu, který vyučuji. 493 00:32:53,402 --> 00:32:55,202 Studentko, 494 00:32:56,426 --> 00:32:58,426 Vaše jméno je Zhou Linlin, že? 495 00:33:00,450 --> 00:33:01,650 Ano, profesore. 496 00:33:03,474 --> 00:33:06,674 Slyšel jsem, že Váš přijímací test měl nejnižší počet bodů. 497 00:33:08,422 --> 00:33:09,522 Myslíte, že se tu udržíte? 498 00:33:16,846 --> 00:33:19,046 Udělám pro to maximum, pilným studiem. 499 00:33:23,770 --> 00:33:24,670 Dobře. 500 00:33:25,494 --> 00:33:27,194 Pak doufám, že jste 501 00:33:27,518 --> 00:33:28,318 ranní ptáče. 502 00:33:43,642 --> 00:33:46,022 To snad ne!? Každý má na starost králíka, 503 00:33:46,023 --> 00:33:48,623 kterému musí každé tři hodiny měřit teplotu v řiti, 504 00:33:48,790 --> 00:33:50,290 každých pět hodin ho krmit, 505 00:33:50,314 --> 00:33:52,214 vykydat klec a nakonec sepsat zprávu? 506 00:33:52,538 --> 00:33:55,338 Panebože! To je ještě horší, než práce na farmě. 507 00:33:55,462 --> 00:33:57,462 Proč se musíme i my starat o králíky? 508 00:33:57,486 --> 00:33:59,986 Obor biologie je jen teoretická výuka? 509 00:34:00,310 --> 00:34:02,110 Máme se učit jeho anatomii, 510 00:34:02,134 --> 00:34:03,834 a ne způsob chovu. 511 00:34:04,458 --> 00:34:06,858 To jo! Takhle mi nezbyde čas na tanec. 512 00:34:07,482 --> 00:34:10,482 Božínku! Ty jsi tak roztomilý. 513 00:34:11,406 --> 00:34:14,206 Heboučký a měkoučký. 514 00:34:24,130 --> 00:34:24,830 Wen Jie, 515 00:34:25,454 --> 00:34:27,254 jakého stáří se dožívá králík? 516 00:34:28,578 --> 00:34:30,578 Záleží na chovateli. 517 00:34:30,602 --> 00:34:33,702 Pokud se o něj dobře stará, může žít 8 až 12 let. 518 00:34:34,426 --> 00:34:36,426 Vážně? 519 00:34:37,450 --> 00:34:38,450 Ty ... 520 00:34:38,474 --> 00:34:39,674 od této chvíle 521 00:34:40,498 --> 00:34:42,198 už tě nikdy neopustím. 522 00:34:42,522 --> 00:34:44,422 Tvůj život je můj život. 523 00:34:44,546 --> 00:34:46,046 Pokud mi pomůžeš se studiem, 524 00:34:46,570 --> 00:34:49,370 dobře se o tebe postarám, malá Linlin! 525 00:34:53,494 --> 00:34:54,294 Zhou Linlin, prosím ... 526 00:34:55,618 --> 00:34:57,518 postarej se i o mého králíka? 527 00:34:58,742 --> 00:35:00,942 - I mého. - A mého taky. 528 00:35:00,966 --> 00:35:02,266 Prosím. 529 00:35:03,490 --> 00:35:05,990 Prosím. 530 00:35:06,014 --> 00:35:07,614 Miluji tě. 531 00:35:08,438 --> 00:35:13,438 Prosím. 532 00:35:13,486 --> 00:35:14,686 Oh, tak dobře. 533 00:35:15,510 --> 00:35:16,810 - Jo! - Díky ti. 534 00:35:16,811 --> 00:35:18,511 Někdy spolu zajdeme na večeři. 535 00:35:18,835 --> 00:35:20,035 Naučím tě tancovat. 536 00:35:20,459 --> 00:35:21,859 Fang Yuke, kde jsi?! 537 00:35:29,682 --> 00:35:31,482 Fang Yuke, podívej?! 538 00:35:31,907 --> 00:35:33,407 Jako chmýří. 539 00:35:44,931 --> 00:35:45,931 Fang Yuke. 540 00:35:47,055 --> 00:35:50,055 Fang Yuke! 541 00:35:56,703 --> 00:35:57,803 Jsi v pořádku? 542 00:36:05,427 --> 00:36:07,127 Proč jsem v nemocnici? 543 00:36:09,651 --> 00:36:10,651 Protože jsi omdlel. 544 00:36:11,475 --> 00:36:12,875 Nevzpomínáš si? 545 00:36:13,499 --> 00:36:14,399 Už vím proč. 546 00:36:19,423 --> 00:36:21,723 Doktor chtěl, tvoje zdravotní záznamy, 547 00:36:21,947 --> 00:36:23,747 a tak jsem zavolala 548 00:36:23,971 --> 00:36:24,971 k tobě domů. 549 00:36:29,495 --> 00:36:32,095 Tvoje máma mi řekla, 550 00:36:34,419 --> 00:36:35,919 že když ... 551 00:36:36,443 --> 00:36:39,943 Když byl Yuke malý, měl nezvyklého mazlíčka ... 552 00:36:40,167 --> 00:36:41,467 ochočil si drůbež. 553 00:36:41,891 --> 00:36:44,691 Pro jeho prachové peří ho pojmenoval Chmýří. 554 00:36:45,515 --> 00:36:46,515 Jednoho dne 555 00:36:47,339 --> 00:36:49,539 nemohl Chmýří najít ... 556 00:37:00,663 --> 00:37:03,763 Od toho nešťastného dne má 557 00:37:04,487 --> 00:37:06,487 pteronofobii. [panickou hrůzu z peří] 558 00:37:06,711 --> 00:37:08,111 V životě nastanou chvíle, 559 00:37:09,435 --> 00:37:12,435 kdy se musíme s něčím, co milujeme rozloučit. 560 00:37:14,459 --> 00:37:16,759 Ačkoli tvůj přítel opustit tento svět ... 561 00:37:20,783 --> 00:37:22,183 vzpomínka na něj 562 00:37:22,507 --> 00:37:24,107 zůstane navždy ve tvém srdci. 563 00:37:25,431 --> 00:37:26,631 Není ... 564 00:37:27,455 --> 00:37:28,855 právě to požehnání? 565 00:37:36,479 --> 00:37:37,279 Díky. 566 00:37:40,803 --> 00:37:42,303 Můžu mít jednu otázku? 567 00:37:43,427 --> 00:37:45,427 Chmýří byl kluk nebo holka? 568 00:37:50,451 --> 00:37:52,651 Jier! Ty víš, jak probíhá oslava 569 00:37:52,775 --> 00:37:54,075 narozenin Ruting? 570 00:37:54,499 --> 00:37:56,099 Je to jako Hollywood párty. 571 00:37:56,523 --> 00:37:58,323 Ruting je vždy oblečená jako princezna. 572 00:37:58,547 --> 00:38:00,347 A na co se obléká jako princezna, 573 00:38:00,571 --> 00:38:01,771 stejně ji nikdo nepřekoná. 574 00:38:03,495 --> 00:38:04,495 To aby, 575 00:38:04,519 --> 00:38:06,519 přilákala svého prince na zahajovací tanec. 576 00:38:06,843 --> 00:38:08,643 Jaká má kritérie? 577 00:38:09,467 --> 00:38:11,267 Asi musí být krásný, 578 00:38:11,491 --> 00:38:13,491 chytrý a měl by umět tancovat. 579 00:38:13,815 --> 00:38:14,715 Ale kdo ví. 580 00:38:40,463 --> 00:38:41,463 Fang Yuke! Přidej se! 581 00:38:45,987 --> 00:38:46,887 Promiň, tvá fóbie. 582 00:38:50,411 --> 00:38:51,011 Jsi v poho? 583 00:38:52,435 --> 00:38:54,735 Řekni mi, umíš tančit? 584 00:38:55,559 --> 00:38:56,559 Neumím. 585 00:38:58,483 --> 00:38:59,383 Já to věděla. 586 00:39:01,407 --> 00:39:02,807 Pak máme problém. 587 00:39:03,431 --> 00:39:05,131 Pokus se chceme zúčastnit narozenové párty, 588 00:39:05,455 --> 00:39:07,155 musíme se naučit tančit. 589 00:39:08,479 --> 00:39:10,179 To si tam nemůžeme jen sednout a jíst? 590 00:39:11,403 --> 00:39:13,803 Jistěže ne! Víš jak ti bude trapně, 591 00:39:13,827 --> 00:39:15,327 když tě nejaká dívka požádá o tanec? 592 00:39:15,451 --> 00:39:16,851 - Kdo by ...? - To nikdy nevíš. 593 00:39:19,475 --> 00:39:20,275 Třeba Ru ... 594 00:39:20,799 --> 00:39:21,799 nebo ... 595 00:39:22,123 --> 00:39:23,123 Kdo třeba? 596 00:39:27,247 --> 00:39:28,947 Otázkou je ... zda to vůbec dokážeš! 597 00:39:30,971 --> 00:39:33,471 - Co ty myslíš? - Že jo! 598 00:39:34,895 --> 00:39:37,195 - Fajn! - Ty souhlasíš? 599 00:39:38,419 --> 00:39:40,419 - Tos nechtěla slyšet? - Chtěla. 600 00:39:40,443 --> 00:39:42,143 Budeš dělat, co řeknu? 601 00:39:42,467 --> 00:39:43,667 - Ano. - Super! 602 00:39:43,967 --> 00:39:45,267 Tak jdeme na to! 603 00:39:45,491 --> 00:39:47,291 Pořádně se dívej a napodobuj mé pohyby. 604 00:39:47,315 --> 00:39:48,115 Jasný! 605 00:39:59,539 --> 00:40:01,739 Přestaň se smát a tancuj! 606 00:40:14,463 --> 00:40:15,163 Fang Yuke? 607 00:40:24,487 --> 00:40:26,087 Proč jsi teď pro změnu zamračený? 608 00:40:26,511 --> 00:40:28,511 Máš dluhy? Chceš zabíjet lidi? 609 00:40:29,435 --> 00:40:30,735 Nic z toho. 610 00:40:32,459 --> 00:40:33,659 Usmívej se. 611 00:40:34,083 --> 00:40:37,183 Hezky uvolni obličejové sval...stvo. 612 00:40:42,907 --> 00:40:43,907 A při tanci ... 613 00:40:44,031 --> 00:40:46,031 musíš mít vzpřímená záda, rovná ramena, 614 00:40:46,155 --> 00:40:48,855 vypnutý hrudník a zatažené břicho, 615 00:40:52,479 --> 00:40:53,679 abys ... 616 00:40:56,403 --> 00:40:58,403 Stačí si představit, 617 00:40:58,627 --> 00:41:00,127 že před tebou stojí 618 00:41:00,451 --> 00:41:01,651 tvoje vyvolená, 619 00:41:02,275 --> 00:41:04,975 velmi milá a krásná dívka, 620 00:41:05,499 --> 00:41:07,299 kterou už hodně dlouhou dobu 621 00:41:07,423 --> 00:41:08,523 velice miluješ. 622 00:41:13,147 --> 00:41:14,447 Tvůj výraz v očích 623 00:41:15,471 --> 00:41:18,171 musí říkat, že toužíš tančit jenom s ní. 624 00:41:23,895 --> 00:41:25,595 Zkusíme to ještě jednou. 625 00:42:15,419 --> 00:42:16,719 Všechno nejlepší k narozeninám! 626 00:42:16,743 --> 00:42:17,643 To je pro tebe. 627 00:42:39,467 --> 00:42:41,267 Ahoj, Fang Yuke. Kde jsi? 628 00:42:41,491 --> 00:42:44,491 Kdy dorazíš? Je to tu úžasný. 629 00:42:45,115 --> 00:42:46,915 - Už jsem skoro tam. - Tak zatím. 630 00:42:53,939 --> 00:42:55,939 - Ruting. - Linlin. 631 00:42:56,463 --> 00:42:58,063 Všechno nejlepší. 632 00:42:59,487 --> 00:43:00,387 Ah ... 633 00:43:03,411 --> 00:43:05,311 Nejoblíbenější občerstvení našeho rodište. 634 00:43:05,435 --> 00:43:06,535 Nech si chutnat. 635 00:43:07,459 --> 00:43:08,159 Díky. 636 00:43:08,483 --> 00:43:09,383 Tady. 637 00:43:12,407 --> 00:43:13,607 Chci tě poprosit, 638 00:43:14,431 --> 00:43:16,531 jestli bys dala Fang Yukemu příležitost 639 00:43:16,855 --> 00:43:18,555 a zatančila sis s ním? 640 00:43:20,479 --> 00:43:23,079 Víš, že na to čeká už od střední školy. 641 00:43:23,503 --> 00:43:25,803 Proč jsi si tak jistá, že právě o to stojí? 642 00:43:26,427 --> 00:43:29,727 Jistěže stojí. Kvůli mně by se tančit neučil. 643 00:43:36,251 --> 00:43:38,151 - Něco k pití? - Ano. 644 00:43:38,275 --> 00:43:39,275 Prosím. 645 00:43:44,099 --> 00:43:44,899 Xiao Xi? 646 00:43:50,023 --> 00:43:50,923 Na zdraví! 647 00:43:57,447 --> 00:43:58,247 Xiao Xi, 648 00:43:59,471 --> 00:44:00,771 naučíš mě jezdit na motorce? 649 00:44:03,995 --> 00:44:04,895 Dobře ... 650 00:44:05,119 --> 00:44:06,119 ale za tanec. 651 00:44:06,743 --> 00:44:09,342 Hele, podívejte, co je to za hezouna? 652 00:44:27,867 --> 00:44:28,767 Kdo je to? 653 00:44:43,491 --> 00:44:44,491 Fang Yuke? 654 00:44:50,015 --> 00:44:51,615 Ruting, blahopřeji. 655 00:44:54,439 --> 00:44:56,639 Yuke, vypadáš ... 656 00:44:56,663 --> 00:44:57,663 jinak. 657 00:44:58,187 --> 00:45:00,387 - Děkuji. - Za co? 658 00:45:00,811 --> 00:45:02,711 Děkuji, že jsi přišel na mou párty. 659 00:45:02,835 --> 00:45:03,835 Jsem šťastná. 660 00:45:05,459 --> 00:45:06,459 Tady máš dárek. 661 00:45:08,283 --> 00:45:09,083 Díky. 662 00:45:12,907 --> 00:45:15,107 Linlin, podívej se ... na toho kluka támhle. 663 00:45:15,431 --> 00:45:17,431 Je pohlednější než Xuiao Xi. 664 00:45:23,655 --> 00:45:25,555 To je Fang Yuke? 665 00:45:26,479 --> 00:45:29,179 Nyní přichází naše oslavenkyně, 666 00:45:29,503 --> 00:45:31,203 bohyně Katedry biologie ... 667 00:45:31,527 --> 00:45:33,527 Ye Ruting! 668 00:45:37,051 --> 00:45:39,451 Myslím, že dneska nebudeš svého prince dlouho vybírat? 669 00:45:42,075 --> 00:45:45,075 Yuke, děkuji, že ses kvůli mně tak změnil. 670 00:45:45,899 --> 00:45:46,899 Jsem připravena 671 00:45:47,323 --> 00:45:48,723 si s tebou zatančit. 672 00:45:49,547 --> 00:45:50,947 Teď je moje práce je hotová. 673 00:45:53,671 --> 00:45:54,771 Popravdě ... 674 00:45:55,495 --> 00:45:56,695 chtěl bych věnovat 675 00:45:57,519 --> 00:45:59,019 svůj první tanec 676 00:45:59,043 --> 00:46:00,443 mé skutečné přítelkyni. 677 00:46:01,167 --> 00:46:02,067 Všechno nejlepší. 678 00:46:04,091 --> 00:46:05,591 Srdíčko, odvezu tě domů. 679 00:46:06,015 --> 00:46:08,615 Dobře, spoléhám na tebe. 680 00:46:09,439 --> 00:46:12,239 Je tu se mnou. Proč bys ji vozil domů? 681 00:46:14,563 --> 00:46:15,763 Fang Yuke, 682 00:46:16,687 --> 00:46:17,787 co to děláš? 683 00:46:18,211 --> 00:46:19,411 Xiao Xi, je ... 684 00:46:28,735 --> 00:46:29,735 Nepřipadám ti ... 685 00:46:32,459 --> 00:46:34,159 ošklivější než obvykle? 686 00:46:35,483 --> 00:46:36,483 Cože? 687 00:46:38,407 --> 00:46:39,807 Ruting se určitě líbíš. 688 00:46:42,431 --> 00:46:44,531 Nechtěl jsi tančit se svou přítelkyní? 689 00:46:45,955 --> 00:46:46,855 Nepamatuješ? 690 00:46:47,479 --> 00:46:49,079 To ty jsi má přítelkyně. 691 00:46:51,403 --> 00:46:53,703 My dva žádný takový vztah nemáme. 692 00:46:54,427 --> 00:46:56,327 Ty jsi má první láska. 693 00:47:00,451 --> 00:47:02,851 Co myslíš tím "má první láska". 694 00:47:03,475 --> 00:47:05,375 Za prvé, my dva ... 695 00:47:05,699 --> 00:47:06,899 si emočně nerozumíme, 696 00:47:07,223 --> 00:47:09,623 a za druhé se fyzicky nepřitahujeme ... 697 00:47:09,847 --> 00:47:11,147 žádné chvění ... 698 00:47:11,171 --> 00:47:12,271 ani jiskření. 699 00:47:50,495 --> 00:47:52,095 - Haló. -Linlin, 700 00:47:52,119 --> 00:47:53,319 Kde jsi spala dnešní noc? 701 00:47:54,543 --> 00:47:55,843 Kde bych asi spala? 702 00:47:56,567 --> 00:47:59,467 Jak to mám vědět? Copak ty si z večera nic nepamatuješ? 703 00:48:01,291 --> 00:48:02,191 ... nepřitahujeme ... 704 00:48:02,515 --> 00:48:03,315 ... první láska ... 705 00:48:06,191 --> 00:48:07,391 První polibek. 706 00:48:08,515 --> 00:48:10,815 Ukradl mi můj první polibek! 707 00:48:21,439 --> 00:48:22,739 Tady bydlí můj bratr. 708 00:48:33,763 --> 00:48:35,763 Sněz celou snídani s láskou připravenou. 709 00:48:35,987 --> 00:48:38,387 Buď v klidu, v noci k ničemu nedošlo. 710 00:48:38,911 --> 00:48:39,911 Věci máš vyprané. 711 00:48:42,435 --> 00:48:43,535 Moje oblečení? 712 00:48:46,459 --> 00:48:47,959 Fang Yuke mě převékl do pyžama? 713 00:48:48,483 --> 00:48:49,683 Ne. 714 00:48:52,407 --> 00:48:54,007 To já tě převlékla. 715 00:48:57,931 --> 00:48:59,131 Snídaně pro mě? 716 00:49:10,455 --> 00:49:11,255 Linlin. 717 00:49:12,479 --> 00:49:13,679 Ruting? 718 00:49:14,503 --> 00:49:16,303 Co tady děláš? 719 00:49:16,727 --> 00:49:18,427 Přišla jsem se omluvit, 720 00:49:18,551 --> 00:49:20,451 že jsme tě s Yukem zatáhli 721 00:49:20,575 --> 00:49:21,575 do našeho vztahu. 722 00:49:23,499 --> 00:49:24,399 Omluvit? 723 00:49:26,423 --> 00:49:28,723 Co ti přesně Fang Yuke řekl? 724 00:49:29,247 --> 00:49:32,447 Že jsem ho naštvala, když jsem přestoupila 725 00:49:32,471 --> 00:49:35,271 na jinou školu bez slůvka rozloučení. 726 00:49:35,495 --> 00:49:38,095 A že to všechno s tebou ... byla jeho odplata. 727 00:49:39,919 --> 00:49:41,419 A že jeho včerejší polibek ... 728 00:49:41,443 --> 00:49:44,343 - nic neznamenal. - To ti řekl? 729 00:49:44,467 --> 00:49:45,467 Hm. 730 00:49:47,291 --> 00:49:47,991 Už půjdu. 731 00:49:54,715 --> 00:49:55,915 Nic to pro něj neznamenalo? 732 00:50:00,439 --> 00:50:03,039 Pravděpodobně, my dva budeme jediní, 733 00:50:03,463 --> 00:50:05,063 ze všech našich spolužáků, 734 00:50:05,487 --> 00:50:06,787 kteří nebudou chtít změnit obor. 735 00:50:07,711 --> 00:50:08,911 Kdybych ... 736 00:50:09,312 --> 00:50:10,812 říkám, jen kdybych 737 00:50:10,836 --> 00:50:13,436 čistě hypoteticky potřeboval manželku na svou farmu, 738 00:50:13,460 --> 00:50:14,460 - chtěla bys ... - Ticho! 739 00:50:15,984 --> 00:50:17,284 Proč jsi naštvaná? 740 00:50:19,708 --> 00:50:22,408 Není to kvůli včerejší ...? 741 00:50:22,432 --> 00:50:23,332 Říkám ti mlč! 742 00:50:24,456 --> 00:50:26,656 Jenom jsem byl zvědavý, 743 00:50:26,680 --> 00:50:28,380 jestli sis minulou noc užila ...? 744 00:50:28,380 --> 00:50:29,380 Takže nezmlkneš?! 745 00:50:30,128 --> 00:50:31,128 Chceš mě učesat? 746 00:50:31,629 --> 00:50:32,729 Jenom jsem žertoval! 747 00:50:39,453 --> 00:50:40,353 Fang Yuke! 748 00:50:40,877 --> 00:50:42,277 Rozcházím se s tebou! 749 00:50:42,501 --> 00:50:44,601 - Proč? - Ty se ptáš ...? 750 00:50:52,425 --> 00:50:54,925 To, že jsi mě políbil, když jsem byla úplně na mol, 751 00:50:55,049 --> 00:50:56,749 je pro mě problém? 752 00:50:59,073 --> 00:51:00,273 Protože ... 753 00:51:01,197 --> 00:51:02,197 to byl první polibek? 754 00:51:05,421 --> 00:51:06,421 Do toho ti nic není! 755 00:51:09,945 --> 00:51:12,245 Směješ se? Co je na tom vtipného? 756 00:51:12,469 --> 00:51:14,869 Dostal jsi od Ruting kopačky a mě jsi využil, aby žárlila. 757 00:51:15,493 --> 00:51:17,493 Udělal jsi ze mě váš boxovací pytel. 758 00:51:17,517 --> 00:51:18,717 Proč jsi mě do toho zatahoval? 759 00:51:19,241 --> 00:51:21,041 Zjevně mě nemáš rád, a ani já tebe. 760 00:51:21,565 --> 00:51:22,565 Tak proč jsi mě políbil? 761 00:51:27,489 --> 00:51:28,689 Máš rozbitý notebook, 762 00:51:29,513 --> 00:51:30,513 koupil jsem ti nový. 763 00:51:36,437 --> 00:51:37,137 Hej, 764 00:51:37,261 --> 00:51:38,161 já ještě nedomluvila! 765 00:51:38,185 --> 00:51:42,685 Fang Yuke! 766 00:51:45,433 --> 00:51:46,233 Tak jo! 767 00:51:46,257 --> 00:51:47,457 Takže jsme neskončili!? 768 00:52:05,405 --> 00:52:07,605 - Halo? - Hej, Fang Yuke, 769 00:52:07,829 --> 00:52:09,029 nepotřebuješ na toaletu? 770 00:52:15,753 --> 00:52:16,853 Hele, Fang Yuke. 771 00:52:16,977 --> 00:52:19,377 -musím se tě na něco zeptat! - Na co? 772 00:52:19,501 --> 00:52:21,801 Bylo dřív vejce nebo slepice? 773 00:52:27,725 --> 00:52:30,525 Fang Yuke, mám hlad. Chtěla bych ... 774 00:52:30,549 --> 00:52:33,149 brambory a dušené vepřové maso bez brambor, 775 00:52:33,173 --> 00:52:36,173 papriky a vepřové maso bez paprik. 776 00:52:39,621 --> 00:52:41,721 Fang Yuke, kup mi značkový batoh. 777 00:52:42,945 --> 00:52:43,745 Co? 778 00:52:44,469 --> 00:52:46,669 Fang Yuke, kup mi hygienické vložky. 779 00:52:46,993 --> 00:52:48,593 Chceš zdravotnické vložky do bot? 780 00:52:48,917 --> 00:52:51,417 Ne, myslím menstruační vložky. 781 00:52:54,441 --> 00:52:55,341 Promiňte. 782 00:52:56,165 --> 00:52:57,165 Nakupuješ vložky? 783 00:52:59,489 --> 00:53:01,189 Muži, jako jsou hygienické vložky. 784 00:53:01,513 --> 00:53:03,313 Dokaží okamžitě absorbovat ženský problém. 785 00:53:04,437 --> 00:53:05,937 Co je ti? Nepotřebuješ mou pomoc? 786 00:53:09,461 --> 00:53:10,861 Přestaň být dětinská. 787 00:53:12,485 --> 00:53:13,885 Ladné křivky nohou 788 00:53:14,009 --> 00:53:15,009 a optimální proporce. 789 00:53:16,133 --> 00:53:18,133 Výstavní model ... pro časopis. 790 00:53:18,157 --> 00:53:19,957 Vážně, to je úžasné! 791 00:53:20,581 --> 00:53:22,281 {\a6}♫ I když se tmy nebojím, ♫ 792 00:53:26,705 --> 00:53:31,105 {\a6}♫ jsem šťastná, že vedle tebe v noci spím, ♫ 793 00:53:31,429 --> 00:53:36,329 {\a6}♫ ráda usínám, když tvůj dech slyším. ♫ 794 00:53:37,153 --> 00:53:40,553 {\a6}♫ Ačkoliv občas jednám prudce, ♫ 795 00:53:41,477 --> 00:53:46,577 {\a6}♫ miluji tvé objetí a tlukot tvého srdce. ♫ 796 00:53:58,801 --> 00:53:59,901 Konečně jsem tě našla. 797 00:54:02,125 --> 00:54:03,625 Proč jsi mě hledala? 798 00:54:08,449 --> 00:54:09,549 Chtěl jsem s tebou 799 00:54:09,773 --> 00:54:11,073 mluvit o nás dvou. 800 00:54:13,097 --> 00:54:13,897 Mluv. 801 00:54:17,921 --> 00:54:20,721 Vím, že jsem ti ublížila, když jsem odešla bez rozloučení. 802 00:54:21,469 --> 00:54:23,669 Já musela kvůli stěhování změnit školu. 803 00:54:26,493 --> 00:54:27,893 Myslím, že my máme budoucnost, 804 00:54:29,517 --> 00:54:32,017 a věřím, že jsi schopen 805 00:54:32,341 --> 00:54:33,541 nechat minulost minulostí. 806 00:54:37,465 --> 00:54:41,065 Nemám problém s tím, že ty a Linlin 807 00:54:41,189 --> 00:54:42,389 jste dobří přátelé. 808 00:54:44,413 --> 00:54:45,313 Hm. 809 00:54:54,237 --> 00:54:55,237 Yuke, Linlin. 810 00:54:59,461 --> 00:55:01,861 Udělala jsem jídlo pro nás tři. Ochutnejte. 811 00:55:02,085 --> 00:55:03,585 Jsi tak hodná. 812 00:55:05,409 --> 00:55:07,509 Ta je pro Yukeho a tahle pro tebe. 813 00:55:08,433 --> 00:55:09,533 Oh, děkuji. 814 00:55:18,457 --> 00:55:19,457 Ach. 815 00:55:19,481 --> 00:55:21,081 Ženy, jak je známo 816 00:55:21,505 --> 00:55:22,905 nejí očima jako muži. 817 00:55:28,429 --> 00:55:30,029 Maso. 818 00:55:40,353 --> 00:55:40,953 Jez. 819 00:55:46,677 --> 00:55:47,477 - Je to dobré? - Hm. 820 00:55:50,101 --> 00:55:51,101 To jsem ráda. 821 00:55:54,625 --> 00:55:55,725 Halo, Fang Yuke, 822 00:55:56,449 --> 00:55:58,349 můj králíček nemůže usnout. Zazpíváš mu? 823 00:55:58,473 --> 00:55:59,273 Ani náhodou. 824 00:56:01,997 --> 00:56:03,597 Halo? 825 00:56:24,921 --> 00:56:27,221 Zhou Linlin, necháš mě někdy vyspat? 826 00:57:00,445 --> 00:57:02,045 Ahoj všichni, 827 00:57:02,469 --> 00:57:04,969 vaši rodiče teď budou trochu zaneprázdněni, 828 00:57:04,993 --> 00:57:07,193 takže ode dneska vás budu krmit jenom já. 829 00:57:08,717 --> 00:57:11,217 Donesla jsem vám čerstvá jablíčka. 830 00:57:11,341 --> 00:57:13,341 Začnu u tebe, Brade Pitte. 831 00:57:13,865 --> 00:57:14,665 Jsi můj favorit. 832 00:57:15,489 --> 00:57:16,289 A teď ... 833 00:57:17,713 --> 00:57:18,613 mrkev pro ... 834 00:57:19,537 --> 00:57:21,037 Malou Linlin. 835 00:57:22,661 --> 00:57:25,061 Malá Linlin! 836 00:57:28,385 --> 00:57:29,785 Malá Linlin! Probuď se! 837 00:57:31,009 --> 00:57:31,809 Malá Linlin!? 838 00:57:35,433 --> 00:57:36,733 Fang Yuke, rychle přijď! 839 00:57:47,757 --> 00:57:48,757 Malá Linlin! 840 00:58:01,481 --> 00:58:02,781 Fang Yuke! 841 00:58:18,905 --> 00:58:20,205 Fang Yuke, pomoz mi! 842 00:58:26,529 --> 00:58:27,729 Fang Yuke! 843 00:58:47,829 --> 00:58:48,829 Přines glukózu. 844 00:58:49,453 --> 00:58:50,453 Dobře. 845 00:58:55,377 --> 00:58:58,277 ♫ Buď hodný, maličký. ♫ 846 00:58:59,401 --> 00:59:02,101 ♫ Otevři dům celičký. ♫ 847 00:59:02,925 --> 00:59:05,625 ♫ Otevři svá vrátka hned, ♫ 848 00:59:07,249 --> 00:59:09,549 ♫ pusť mě dovnitř teď. ♫ 849 00:59:12,473 --> 00:59:14,373 ♫ Naše dvířka od domu, ♫ 850 00:59:15,497 --> 00:59:17,197 ♫ neotevřu nikomu. ♫ 851 00:59:17,521 --> 00:59:19,521 ♫ Máma ještě není zpět. ♫ 852 00:59:19,845 --> 00:59:21,445 ♫ Já maličký ... ♫ 853 00:59:25,469 --> 00:59:26,369 Co tam tak stojíš? 854 00:59:28,093 --> 00:59:29,493 Proč zpíváš zrovna tohle? 855 00:59:30,817 --> 00:59:33,117 O vlku, co nutí zvířátka otevřít vrátka. 856 00:59:33,241 --> 00:59:34,441 Přestaň jí strašit! 857 00:59:34,865 --> 00:59:36,664 Neposlouchej ho. Ne. 858 00:59:36,665 --> 00:59:37,765 Jsi hloupá? 859 00:59:38,489 --> 00:59:40,289 Laboratorní králíky 860 00:59:40,513 --> 00:59:41,513 nemůžet krmit jablky. 861 00:59:42,037 --> 00:59:43,137 Málem jsi ji zabila. 862 00:59:44,061 --> 00:59:44,961 Já vím. 863 00:59:48,985 --> 00:59:50,185 Malá Linlin, 864 00:59:50,509 --> 00:59:53,009 máma ze tebe poděkuje Yukemu. 865 00:59:53,433 --> 00:59:54,433 Děkuji. 866 00:59:55,157 --> 00:59:57,357 Díky němu můžeš žít o trochu déle. 867 00:59:57,481 --> 00:59:59,981 Od dnešního dne je to tvůj otec. 868 01:00:00,705 --> 01:00:02,105 No tak, zavolej „tati“. 869 01:00:02,529 --> 01:00:04,329 Příště už nemusí mít takové štěstí. 870 01:00:04,953 --> 01:00:06,053 Máš pravdu, 871 01:00:06,177 --> 01:00:08,477 máma udělala chybu. 872 01:00:08,901 --> 01:00:10,301 Naštěstí přišel táta. 873 01:00:58,891 --> 01:01:02,691 Hele, tobě nevadí, že Linlin a Yuke jsou poslední dobou stále spolu? 874 01:01:02,915 --> 01:01:04,615 Opravdu s ním chceš chodit? 875 01:01:06,439 --> 01:01:09,439 To není podstatné. Důležité je, že se bavím. 876 01:01:10,463 --> 01:01:12,563 Bavíš? Co tím myslíš? 877 01:01:13,287 --> 01:01:14,887 Chce s tebou chodit tolik kluků, 878 01:01:15,111 --> 01:01:16,911 proč se zajímáš právě o něj? 879 01:01:17,935 --> 01:01:19,435 Nezajímám. 880 01:01:21,159 --> 01:01:23,159 Tedy, když mě s ním Linlin chtěla dát dohromy ... 881 01:01:23,483 --> 01:01:24,483 nezajímala jsem se. 882 01:01:25,507 --> 01:01:27,507 Ale když mi došlo, že ho má opravdu ráda, 883 01:01:27,531 --> 01:01:29,531 začal mě zajímat. 884 01:01:32,255 --> 01:01:35,155 Takže tobě se Fang Yuke nelíbí? 885 01:01:35,679 --> 01:01:38,679 Jenom jsi nechtěla prohrát ... s Linlin? 886 01:01:44,427 --> 01:01:45,427 Nikdy neprohrávám! 887 01:01:58,251 --> 01:01:59,251 Proč se tak chováš? 888 01:01:59,875 --> 01:02:01,475 Proč si pohráváš s city ostatních? 889 01:02:12,499 --> 01:02:13,499 Fang Yuke, 890 01:02:14,323 --> 01:02:15,323 ty hlupáku. 891 01:02:16,147 --> 01:02:17,947 Ty prostě nemůžeš milovat Ruting. 892 01:02:19,171 --> 01:02:20,971 Proč jsem tě předhodila Ruting? 893 01:02:20,995 --> 01:02:22,695 Nedovolím, abys byl s ní. 894 01:02:29,619 --> 01:02:31,419 Několika týdenní pozorování králíků 895 01:02:32,943 --> 01:02:34,343 dnes končí. 896 01:02:34,467 --> 01:02:37,367 Věřím, že jste získali cenná data 897 01:02:37,491 --> 01:02:38,891 o chovu testovaného subjektu. 898 01:02:39,815 --> 01:02:42,215 Váš experiment dnes završíte 899 01:02:42,239 --> 01:02:44,639 podáním injekce pokusnému subjektu. 900 01:02:45,863 --> 01:02:47,963 Vpíchnutím tohoto činidla 901 01:02:48,887 --> 01:02:51,887 bude váš subjekt eutanázován. 902 01:02:57,411 --> 01:03:00,011 To je nevyhnutelný konec laboratorního materiálu vašeho výzkumu. 903 01:03:09,935 --> 01:03:11,035 Máte nějaké otázky? 904 01:03:16,059 --> 01:03:17,059 Profesore Wangu, 905 01:03:17,983 --> 01:03:19,183 proč musí zemřít? 906 01:03:19,907 --> 01:03:21,107 Neexistuje jiná možnost. 907 01:03:22,907 --> 01:03:23,907 Jiná možnost? 908 01:03:25,431 --> 01:03:28,431 Nemůžeme o ně dál pečovat 909 01:03:28,455 --> 01:03:29,755 a pozorovat jejich chov? 910 01:03:30,079 --> 01:03:33,579 Studentko, pravděpodobně nemáte ponětí, 911 01:03:34,303 --> 01:03:36,903 co studium vědního oboru Aplikované biologie obnáší. 912 01:03:39,727 --> 01:03:41,627 Další chov je pro výzkum bezvýznamný. 913 01:03:41,651 --> 01:03:43,951 Proč by měla univerzita platit jejich vykrmování? 914 01:03:46,875 --> 01:03:47,375 Možná ... 915 01:03:48,199 --> 01:03:49,299 si je někdo vezme. 916 01:03:49,823 --> 01:03:54,223 Co to říkáte? Kdo by chtěl chovat kontaminovaná laboratorní zvířata? 917 01:03:57,847 --> 01:03:59,747 Žádám Vás, abychom jim nevstřikovali ten jed? 918 01:04:00,171 --> 01:04:02,071 - Určitě najdu jiný způsob ... - To stačí. Dost. 919 01:04:03,719 --> 01:04:05,519 Jste studentka Zoologie, 920 01:04:05,543 --> 01:04:08,443 pokud nejste schopna Váš experiment ukončit bezpolestným uspáním 921 01:04:08,467 --> 01:04:09,290 zkoumaného subjektu. 922 01:04:09,491 --> 01:04:11,191 pak nikdy nedokáže v tomto předmětu ... 923 01:04:11,215 --> 01:04:12,015 - absolvovat. - Profesore? 924 01:04:12,439 --> 01:04:13,239 Profesore, 925 01:04:16,439 --> 01:04:17,739 omlouvám se. 926 01:04:18,463 --> 01:04:20,463 Pokud je důvodem náš předchozí incident ... 927 01:04:20,487 --> 01:04:21,887 upřímně se Vám omlouvám. 928 01:04:23,311 --> 01:04:25,811 Akceptuji Vaše právo ... 929 01:04:26,435 --> 01:04:28,135 nenechat mě absolvovat. 930 01:04:29,159 --> 01:04:31,159 Jen Vás prosím, abyste zvážil své rozhodnutí ... 931 01:04:31,683 --> 01:04:33,283 a nechal ty králíky naživu. 932 01:04:38,407 --> 01:04:41,407 Jenom neposlušný student, jako jste Vy, se opovažuje mi odporovat. 933 01:04:42,631 --> 01:04:44,631 Dnes Vám dám šanci. 934 01:04:48,055 --> 01:04:49,055 Všechno jste slyšeli, 935 01:04:50,479 --> 01:04:52,079 je mezi vámi, 936 01:04:52,503 --> 01:04:54,903 kromě studentů oboru Zoologie, 937 01:04:55,427 --> 01:04:58,327 myslím mezi studenty oboru Biologie, někdo, 938 01:04:58,451 --> 01:05:00,351 kdo zastává stejný názor? 939 01:05:01,475 --> 01:05:02,875 To jest, aby byly subjekty 940 01:05:03,499 --> 01:05:04,799 ušetřeny? 941 01:05:05,923 --> 01:05:08,423 Teď je na Vás, zda přesvědčíte ostatní studenty 942 01:05:08,447 --> 01:05:09,847 ke hledání způsobu přežití, 943 01:05:09,971 --> 01:05:12,071 aniž by ohrozili dokončení svého studia. 944 01:05:12,495 --> 01:05:13,995 Takže ... 945 01:05:14,519 --> 01:05:16,919 studenti Biologie, chce ji někdo z vás podpořit? 946 01:05:17,443 --> 01:05:18,443 Nikdo? 947 01:05:19,267 --> 01:05:21,967 Opravdu není žádný student ochoten spolupracovat 948 01:05:21,991 --> 01:05:24,091 se Zhou Linlin na hledání možností 949 01:05:24,215 --> 01:05:27,115 jak zajistit přežití testovaným subjektům? 950 01:05:28,263 --> 01:05:30,763 Pokud ano ... zvedněte ruku. 951 01:05:45,787 --> 01:05:46,787 Profesore, 952 01:05:47,511 --> 01:05:48,211 já! 953 01:05:50,735 --> 01:05:53,535 - Jste si tím jistá, Ye Ruting? - Ano. 954 01:05:56,659 --> 01:05:57,559 Dobře. 955 01:05:58,983 --> 01:05:59,883 Konec přednášky. 956 01:06:12,007 --> 01:06:13,607 Ruting, děkuji. 957 01:06:15,331 --> 01:06:16,531 Jsme v tom všichni společně. 958 01:06:16,955 --> 01:06:19,155 Rodáci by měli držet pospolu. 959 01:06:19,156 --> 01:06:20,280 - Pomoc Linlin ... - Přestaň předstírat. 960 01:06:20,280 --> 01:06:20,880 Linlin! 961 01:06:23,204 --> 01:06:24,204 Ruting ti chce pomoct. 962 01:06:25,728 --> 01:06:25,928 V pořádku. 963 01:06:30,752 --> 01:06:31,852 Omlouvám se. 964 01:06:36,176 --> 01:06:36,876 Yuke, 965 01:06:38,100 --> 01:06:39,800 je pochopitelné, že je rozrušená. 966 01:06:40,324 --> 01:06:41,324 Já s ní promluvím. 967 01:06:42,948 --> 01:06:43,948 Zhou Linlin! 968 01:06:45,472 --> 01:06:47,072 Proč to děláš? 969 01:06:47,996 --> 01:06:50,596 Už mám dva zápočty. Nebudu mít problém absolvovat. 970 01:06:51,520 --> 01:06:54,320 Pomůžu ti, ale pod podmínkou, se budeš držet dál od Fang Yukeho. 971 01:06:54,744 --> 01:06:55,644 To je dobrý obchod. 972 01:06:56,868 --> 01:06:58,568 Máš ho opravdu ráda? 973 01:06:59,392 --> 01:07:01,192 O to tu vůbec nejde. 974 01:07:02,516 --> 01:07:04,416 Nedošlo ti, že neohodlám prohrát 975 01:07:04,540 --> 01:07:05,540 s někým jako jsi ty!? 976 01:07:06,564 --> 01:07:08,464 Zhou Linlin, je to jen na tobě. 977 01:07:10,288 --> 01:07:12,088 Chci vědět, zda souhlasíš s mým názorem? 978 01:07:12,212 --> 01:07:15,012 - Záleží na tom? - Pro mě je to důležité. 979 01:07:15,436 --> 01:07:17,436 Tvůj názor je mi ukradený! 980 01:07:17,960 --> 01:07:20,260 Udělala jsem to jen kvůli Fang Yukemu. 981 01:07:22,884 --> 01:07:24,684 Pak o tvou spolupráci nestojím. 982 01:07:26,408 --> 01:07:27,708 Je mi fuk jestli projdu nebo ne. 983 01:08:06,456 --> 01:08:07,456 Malá Linlin, 984 01:08:09,480 --> 01:08:11,480 co když opravdu není žádná jiná možnost? 985 01:08:12,404 --> 01:08:13,904 Další chov je pro výzkum bezvýznamný. 986 01:08:13,928 --> 01:08:15,928 Proč by měla univerzita platit jejich vykrmování? 987 01:08:19,452 --> 01:08:21,452 Tvůj život je můj život. 988 01:08:21,576 --> 01:08:23,175 Pokud mi pomůžeš se studiem, 989 01:08:23,176 --> 01:08:24,676 dobře se o tebe postarám. 990 01:08:29,400 --> 01:08:31,400 Máma udělala chybu. 991 01:08:31,724 --> 01:08:32,924 Naštěstí přišel táta. 992 01:09:20,723 --> 01:09:23,823 [Číslo, kterému se snažíte dovolat, není dostupné.] 993 01:09:24,448 --> 01:09:27,448 Zhou Linlin nám každý den pomáhala pečovat o naše králíky, 994 01:09:28,472 --> 01:09:31,672 opravdu je chceme zabít? 995 01:09:35,496 --> 01:09:36,396 Ale ne! 996 01:09:37,520 --> 01:09:38,620 Linlin má potíže! 997 01:09:46,444 --> 01:09:48,244 Jenom Zhou Linlin měla tu odvahu to udělat. 998 01:09:48,468 --> 01:09:50,068 Je statečná! 999 01:09:55,092 --> 01:09:57,092 Bojovnice 1000 01:09:57,516 --> 01:09:58,416 Zhou Linlin. 1001 01:10:25,440 --> 01:10:27,640 Já? Ani náhodou, jsem vděčná za tento. 1002 01:10:27,664 --> 01:10:30,764 I když nevím, proč právě Fakulta zoologie, 1003 01:10:31,012 --> 01:10:33,012 ale musí existovat nějaký důvod. 1004 01:10:33,836 --> 01:10:36,636 Budu tam hledat smysl života. 1005 01:10:44,484 --> 01:10:46,184 Příští zastávka, Lishui město. 1006 01:10:46,208 --> 01:10:47,408 Připravte k výstupu. 1007 01:10:47,832 --> 01:10:50,432 Přijíždím na hlavní nádraží Lishui město. 1008 01:11:52,456 --> 01:11:53,456 Zbláznila ses? 1009 01:11:54,480 --> 01:11:56,680 - Co to děláš? - Co se snažíš udělat? 1010 01:12:04,404 --> 01:12:07,104 Pusť mě! Co děláš, Fang Yuke? 1011 01:12:07,428 --> 01:12:08,828 - Zbláznila ses? - Ne, ty jsi ...! 1012 01:12:08,829 --> 01:12:09,953 - šílený! - Cos dělala v moři?! 1013 01:12:09,953 --> 01:12:11,153 Lovila svý boty. 1014 01:12:20,977 --> 01:12:22,177 Kašli na boty. 1015 01:12:22,801 --> 01:12:24,201 Koupím ti nové! 1016 01:12:25,425 --> 01:12:26,825 Kdo se tě prosí! 1017 01:12:27,449 --> 01:12:29,049 Přestaň se o mě starat. 1018 01:12:29,273 --> 01:12:30,672 Nejsem tvoje přítelkyně, 1019 01:12:30,973 --> 01:12:32,673 ani tvůj boxovací pytel! 1020 01:12:33,097 --> 01:12:34,497 Máš rád Ye Ruting, 1021 01:12:34,721 --> 01:12:36,321 tak se mi přestaň plést do života? 1022 01:12:37,045 --> 01:12:37,945 Nenávidím tě! 1023 01:12:42,169 --> 01:12:43,069 Skutečně? 1024 01:12:47,493 --> 01:12:48,293 Jo ... 1025 01:12:50,017 --> 01:12:50,917 Nesnáším ... 1026 01:12:51,541 --> 01:12:53,241 jak si myslíš, že máš vždy pravdu, 1027 01:12:53,565 --> 01:12:54,765 tvou nerozhodnost, 1028 01:12:55,589 --> 01:12:58,489 to, že je ti jedno, jako všem ostatním, 1029 01:12:58,713 --> 01:13:01,113 jaký osud ty ubohé králíky čeká. 1030 01:13:01,137 --> 01:13:04,037 ale nejvíc proto, že jsi mi ukradl první polibek a nic to pro tebe neznamená! 1031 01:13:12,061 --> 01:13:13,761 Jsem tady, abych ti řekl, 1032 01:13:14,485 --> 01:13:16,485 že budu vždycky 1033 01:13:17,409 --> 01:13:19,009 na tvojí straně. 1034 01:13:19,433 --> 01:13:22,333 - Vážně to nevíš? - Nepotřebuji tvůj soucit. 1035 01:13:22,757 --> 01:13:24,757 V učení nejsem dobrá, 1036 01:13:25,681 --> 01:13:27,381 je jisté, že tu školu nedodělám. 1037 01:13:27,805 --> 01:13:30,605 Takže tě prosím, abys mě přestal vyhledávat 1038 01:13:31,253 --> 01:13:33,053 a svou péči věnoval dívce, kterou máš rád. 1039 01:13:33,577 --> 01:13:34,477 Takže odejdi! 1040 01:13:37,401 --> 01:13:40,101 - Chci pečovat o tebe! - Ale já nechci! 1041 01:13:40,102 --> 01:13:43,202 - Nepotřebuji tě! - Jsi natvrdlá! 1042 01:13:43,449 --> 01:13:45,449 Copak vážně nevidíš, co k tobě cítím? 1043 01:13:45,773 --> 01:13:47,573 Celou dobu se tě chci zeptat, 1044 01:13:48,497 --> 01:13:49,897 cos mi ten den, 1045 01:13:50,521 --> 01:13:52,221 kdy jsem změnila školu, 1046 01:13:52,545 --> 01:13:53,845 chtěl říct. 1047 01:13:55,469 --> 01:13:57,369 Ten den jsem ti chtěl říct, 1048 01:13:58,493 --> 01:13:59,693 že už tě nechci vídat, 1049 01:14:00,517 --> 01:14:01,917 protože mám rád jinou dívku. 1050 01:14:16,441 --> 01:14:19,241 Vždycky jsem miloval Zhou Linlin. 1051 01:14:20,465 --> 01:14:21,865 A právě teď mě potřebuje. 1052 01:14:23,489 --> 01:14:25,189 Máš rád mě? 1053 01:14:25,513 --> 01:14:28,113 Jo! Mám rád tebe. 1054 01:14:28,937 --> 01:14:30,937 Vždycky jsem měl rád jenom tebe! 1055 01:14:47,261 --> 01:14:48,561 Vyzkoušej radši pero. 1056 01:14:53,485 --> 01:14:56,285 Když mi bylo 7 let. Byl jsem slabý a nesmělý. 1057 01:14:56,509 --> 01:14:58,009 Ostatní děti mě šikanovaly. 1058 01:14:58,833 --> 01:15:00,533 Tys byla jako kung-fu bojovník 1059 01:15:01,157 --> 01:15:02,157 a zachraňovala mě. 1060 01:15:03,981 --> 01:15:05,281 To je pro tebe. 1061 01:15:17,050 --> 01:15:18,450 Chtěl jsem tě vidět každý den. 1062 01:15:19,074 --> 01:15:20,374 Tak jsem vymyslel ... 1063 01:15:20,798 --> 01:15:21,998 Tužku, prosím. 1064 01:15:22,522 --> 01:15:24,122 Yuke, to už jsi tu starou vypsal? 1065 01:15:25,846 --> 01:15:26,746 Linlin, 1066 01:15:28,170 --> 01:15:29,170 kam zase letíš? 1067 01:15:34,494 --> 01:15:36,694 Linlin, podej Yukemu tužku. 1068 01:15:40,418 --> 01:15:42,118 Vyzkoušej radši pero. 1069 01:16:09,442 --> 01:16:12,442 Ale jak jsme dospívali, začala ses mi vyhýbat. 1070 01:16:12,766 --> 01:16:14,766 Přestala jsi mě mít ráda. 1071 01:16:14,790 --> 01:16:15,690 Hej! 1072 01:16:15,714 --> 01:16:17,114 Kdy už zhasneš ty světla!? 1073 01:16:17,238 --> 01:16:19,638 Jsi snad sova? Ty nemusíš spát? 1074 01:16:21,462 --> 01:16:22,662 To byl jediný způsob 1075 01:16:22,886 --> 01:16:24,386 jak slyšet tvůj hlas ... 1076 01:16:36,410 --> 01:16:39,310 A tak jsem ... záměrně zůstával dlouho vzhůru, 1077 01:16:40,134 --> 01:16:41,434 abych získal tvou pozornost. 1078 01:16:42,458 --> 01:16:44,458 Je to monstrum se čtyřmi očima. 1079 01:16:48,582 --> 01:16:52,282 Fang Yuke, vrať se na Mars! Na Zemi nejsi vítán! 1080 01:16:59,006 --> 01:17:00,706 Kdybych se vrátil na Mars, 1081 01:17:01,430 --> 01:17:03,330 nemohl bych tě denně vídat, 1082 01:17:05,454 --> 01:17:06,554 a doprovázet do školy. 1083 01:17:19,478 --> 01:17:20,778 I když nevím ... 1084 01:17:21,302 --> 01:17:23,102 proč jsi mi najednou dala jablko, 1085 01:17:24,426 --> 01:17:26,326 celý den jsem byl šťastný. 1086 01:17:42,650 --> 01:17:43,550 Té noci, 1087 01:17:43,874 --> 01:17:45,474 jsem viděl tvou radost. 1088 01:17:46,498 --> 01:17:47,998 Ale abych tě mohl učinit šťastnou, 1089 01:17:48,522 --> 01:17:50,222 a abych tě mohl chránit 1090 01:17:50,546 --> 01:17:51,746 po zbytek života, 1091 01:18:00,250 --> 01:18:02,050 vymyslel jsem plán ... 1092 01:18:02,674 --> 01:18:04,574 Musím se dostat na stejnou univerzitu, 1093 01:18:05,698 --> 01:18:07,798 nejlépe na stejný obor. 1094 01:18:10,422 --> 01:18:12,422 Věřil jsem, 1095 01:18:12,446 --> 01:18:15,446 že s mou pomocí, přijímací zkouky zvládneš. 1096 01:18:16,670 --> 01:18:18,270 A že naše budoucnost 1097 01:18:18,294 --> 01:18:19,894 bude taková, jakou jsem naplánoval. 1098 01:18:31,418 --> 01:18:34,318 Kvůli mně, jsi každou noc pilně studovala. 1099 01:18:35,142 --> 01:18:36,742 Vím, že jsi mě nenáviděla, 1100 01:18:37,866 --> 01:18:39,066 ale nelituji toho. 1101 01:18:41,490 --> 01:18:43,690 V předvečer přijímací zkoušky, 1102 01:18:44,014 --> 01:18:45,414 jsem věděl, že jsme připraveni. 1103 01:18:48,638 --> 01:18:51,138 Aby se splnil můj sen, 1104 01:18:51,462 --> 01:18:53,462 záměrně jsem snížil své body ve zkoušce. 1105 01:18:53,986 --> 01:18:55,986 Fang Yuke, jak se to mohlo stát? 1106 01:18:56,510 --> 01:18:59,310 Žák s nejlepší prospěchem napíše přijímací zkoušky 1107 01:18:59,434 --> 01:19:01,534 s tak mizerným prospěchem? Co?! 1108 01:19:01,858 --> 01:19:03,958 Co na to řeknou rodiče?! Sakra! 1109 01:19:04,482 --> 01:19:11,482 {\a6}♫ Stejně jako hluboké rány, co se nikdy nezhojí. ♫ 1110 01:19:11,506 --> 01:19:14,406 {\a6}♫ Zůstanou v mé paměti myšlenky na tebe. ♫ 1111 01:19:14,430 --> 01:19:16,230 Proč chceš vlastně změnit obor? 1112 01:19:16,454 --> 01:19:17,254 A ty ne? 1113 01:19:18,478 --> 01:19:21,278 Všechno, co jsi kdy řekla, ve mně vyvolávalo obavy. 1114 01:19:21,502 --> 01:19:22,102 Fang Yuke, 1115 01:19:22,726 --> 01:19:23,626 je to tu volné? 1116 01:19:24,150 --> 01:19:24,750 Není. 1117 01:19:24,774 --> 01:19:27,474 Místo vedle mě bude vždy pro tebe. 1118 01:19:27,598 --> 01:19:28,698 Pro koho je? Linlin. 1119 01:19:31,622 --> 01:19:33,822 Ale tys vždycky věnovala pozornost jiným 1120 01:19:34,446 --> 01:19:36,446 a doháněla mě k chorobné žárlivosti. 1121 01:19:39,470 --> 01:19:40,770 Blokuješ těm za tebou výhled. 1122 01:19:41,094 --> 01:19:42,594 Když ti bude chtít někdo ublížit, 1123 01:19:43,518 --> 01:19:45,118 budu tam, abych tě chránil. 1124 01:19:45,542 --> 01:19:46,842 To ty budeš platit. 1125 01:19:48,466 --> 01:19:49,466 Jsi v pořádku? 1126 01:19:49,790 --> 01:19:50,890 Stejně jako ty 1127 01:19:51,114 --> 01:19:53,914 jsi byla u mě, když jsem omdlel. 1128 01:19:55,438 --> 01:19:57,838 Jsem připravena si s tebou zatančit. 1129 01:19:58,462 --> 01:20:00,462 {\a6}♫ Nenechám tě samotnou ♫ 1130 01:20:00,486 --> 01:20:04,086 {\a6}♫ napospas krutostem tohoto světa. ♫ 1131 01:20:04,510 --> 01:20:05,510 {\a6}♫ Nezůstaneš v ústraní … ♫ 1132 01:20:05,534 --> 01:20:06,934 Tvůj výraz v očích 1133 01:20:07,558 --> 01:20:10,458 musí říkat, že toužíš tančit jenom s ní. 1134 01:20:10,682 --> 01:20:11,882 Čím víc tě miluji, 1135 01:20:12,506 --> 01:20:14,006 tím víc se bojím, že tě ztratím. 1136 01:20:14,530 --> 01:20:16,030 Stačí si představit, 1137 01:20:16,754 --> 01:20:18,754 že před tebou stojí 1138 01:20:18,778 --> 01:20:19,678 tvoje vyvolená. 1139 01:20:20,202 --> 01:20:22,202 Neodvážil jsem se říct: "Zhou Linlin, 1140 01:20:22,426 --> 01:20:24,126 jen s tebou chci tančit." 1141 01:20:24,450 --> 01:20:31,450 {\a6}♫ Ty jsi to nejkřehčí a nejčistší, co mě v životě potkalo ... ♫ 1142 01:20:33,474 --> 01:20:36,274 Popravdě, chtěl bych věnovat svůj první tanec 1143 01:20:36,298 --> 01:20:37,598 mé skutečné přítelkyni. 1144 01:20:37,622 --> 01:20:40,622 {\a6}♫ Nedovolím ti osaměle plout ♫ 1145 01:20:40,646 --> 01:20:43,446 {\a6}♫ v moři bezcitných lidí. ♫ 1146 01:20:43,470 --> 01:20:45,370 Chci tě navždy 1147 01:20:45,994 --> 01:20:49,494 chránit a být nablízku, kdybys mě potřebovala. 1148 01:20:52,418 --> 01:20:54,118 Fang Yuke, pomoz mi! 1149 01:20:58,742 --> 01:21:00,042 I kdyby to znamenalo, 1150 01:21:00,466 --> 01:21:02,666 že budu čelit svým největším obavám. 1151 01:21:05,490 --> 01:21:07,090 Máma udělala chybu. 1152 01:21:07,514 --> 01:21:08,914 Naštěstí přišel táta. 1153 01:21:11,438 --> 01:21:12,438 Věděl jsem, 1154 01:21:13,162 --> 01:21:16,062 že to, co jsi v tu chvíli cítila byla jenom vděčnost, 1155 01:21:16,886 --> 01:21:17,986 ale doufal jsem, 1156 01:21:18,710 --> 01:21:21,210 že ses do mě zamilovala. 1157 01:21:22,934 --> 01:21:24,634 Často jsem se ptal sám sebe, 1158 01:21:24,658 --> 01:21:25,858 proč miluji právě tebe? 1159 01:21:26,482 --> 01:21:27,982 V ten den ... 1160 01:21:28,706 --> 01:21:30,506 - Hele! Srazil jsi člověka! - Ne, Zhou Linlin! 1161 01:21:30,830 --> 01:21:31,430 Hej! 1162 01:21:33,254 --> 01:21:34,754 jsem konečně pochopil. 1163 01:21:35,478 --> 01:21:36,878 Miluji tvou laskavost, 1164 01:21:37,902 --> 01:21:39,002 odvahu, 1165 01:21:39,526 --> 01:21:41,626 poctivost a smysl pro spravedlnost. 1166 01:21:44,450 --> 01:21:45,850 Miluji jaká jsi, 1167 01:21:46,474 --> 01:21:47,774 nezměň se. 1168 01:21:47,798 --> 01:21:50,698 {\a6}♫ Nepřipustím, abys byla ♫ 1169 01:21:50,822 --> 01:21:54,122 {\a6}♫ osamocena unášena životem. ♫ 1170 01:21:54,146 --> 01:22:00,446 {\a6}♫ Chladný vítr ani déšť se nesmí dotknout tvého těla. ♫ 1171 01:22:00,470 --> 01:22:04,170 {\a6}♫ Nenechám tě samotnou ♫ 1172 01:22:04,194 --> 01:22:08,094 {\a6}♫ napospas krutostem tohoto světa. ♫ 1173 01:22:12,818 --> 01:22:14,018 Jednou jsi mi řekla, 1174 01:22:14,442 --> 01:22:16,642 že celý můj život je jenom studium. 1175 01:22:17,466 --> 01:22:18,766 Mýlila ses, 1176 01:22:19,490 --> 01:22:20,390 celý můj život ... 1177 01:22:21,814 --> 01:22:22,714 jsi ty. 1178 01:22:25,338 --> 01:22:31,338 {\a6}♫ Když jsem znavený, hledám štěstí ve tvých očích. ♫ 1179 01:22:31,462 --> 01:22:38,162 {\a6}♫ Mým největším přáním je držet tě ve své náruči ♫ 1180 01:22:38,186 --> 01:22:44,686 {\a6}♫ a dát ti šťastný život. ♫ 1181 01:22:56,610 --> 01:23:04,410 {\a6}♫ Možná jednoho dne zjistíš, že ti někdo jiný rozumí lépe než-li já, ♫ 1182 01:23:04,434 --> 01:23:10,434 {\a6}♫ pak ti požehnání na další cestu dám. ♫ 1183 01:23:11,858 --> 01:23:13,858 To jsem ještě netušila, 1184 01:23:14,782 --> 01:23:17,982 že se do něj ... zamiluji. 1185 01:23:18,030 --> 01:23:23,930 {\a6}♫ Chladný vítr ani déšť se nesmí dotknout tvého těla. ♫ 1186 01:23:23,954 --> 01:23:27,454 {\a6}♫ Nenechám tě samotnou ♫ 1187 01:23:27,478 --> 01:23:32,978 {\a6}♫ napospas krutostem tohoto světa. ♫ 1188 01:23:34,402 --> 01:23:40,602 {\a6}♫ Nestrpím pohled na tvou uplakanou tvář. ♫ 1189 01:23:41,026 --> 01:23:47,426 {\a6}♫ Chci ti být nablízku, abych nemusel ptát, jak se máš. ♫ 1190 01:23:47,950 --> 01:23:54,450 {\a6}♫ Když jsem znavený, hledám štěstí ve tvých očích. ♫ 1191 01:23:54,474 --> 01:24:01,474 {\a6}♫ Mým největším přáním je držet tě ve své náruči ♫ 1192 01:24:01,498 --> 01:24:07,498 {\a6}♫ a dát ti žít šťastný život. ♫ 1193 01:24:07,522 --> 01:24:14,722 {\a6}♫ Doufám, že společně vydáme na dlouhou cestu ♫ 1194 01:24:14,746 --> 01:24:21,046 {\a6}♫ beze spěchu a plnou štěstí. ♫ 1195 01:24:21,470 --> 01:24:30,370 {\a6}♫ Prosím, nezapomeň na to ... kdo jsem. ♫ 1196 01:24:30,394 --> 01:24:48,394 [Jak to všechno dopadlo ...] 1197 01:24:50,418 --> 01:24:52,018 Špatný student zaslouží tvrdý trest, 1198 01:24:52,042 --> 01:24:53,741 protože má negativní dopad na celý kampus. 1199 01:24:53,742 --> 01:24:55,442 Řediteli, jaká je ... 1200 01:24:55,466 --> 01:24:57,466 Vaše definice špatného studenta? 1201 01:24:57,790 --> 01:25:00,290 Student, který pomáhá ostatních. 1202 01:25:00,515 --> 01:25:02,315 Ten, který jako jediný ... 1203 01:25:02,439 --> 01:25:04,239 Riskoval vyloučení pro záchranu králíků. 1204 01:25:04,263 --> 01:25:06,663 První řekl „dost zabíjení“, když všichni mlčeli! 1205 01:25:06,787 --> 01:25:08,387 Pokud je tohle špatný student, 1206 01:25:08,511 --> 01:25:10,511 pak, co my? Nás všechny 1207 01:25:10,535 --> 01:25:12,535 taky pošlete na agenturu práce. 1208 01:25:12,759 --> 01:25:14,559 Protože dle vašich měřítek 1209 01:25:14,783 --> 01:25:17,083 jsme všichni špatní studenti! 1210 01:25:26,407 --> 01:25:27,607 Co tady okouníte? 1211 01:25:28,431 --> 01:25:30,031 Vraťte se do třídy! 1212 01:25:32,455 --> 01:25:34,455 Včetně ní. 1213 01:25:38,079 --> 01:25:39,979 - Můžeš tu zůstat! - To je skvělé! 1214 01:25:41,403 --> 01:25:42,503 To díky vám. 1215 01:25:44,427 --> 01:25:45,527 Jděte se učit! 1216 01:25:45,851 --> 01:25:48,051 Proč má můj zajíček každý den průjem? 1217 01:25:48,875 --> 01:25:51,075 Dal jsi Emmě Stone příliš mnoho vody. 1218 01:25:52,199 --> 01:25:55,299 - Kdo Emma Stone? - Linlin pojmenovala všechny naše králíky. 1219 01:25:56,423 --> 01:25:58,423 - Jak se jmenuje ten můj? - To je Jonny Deep. 1220 01:26:00,247 --> 01:26:01,547 Protože je nadržený. 1221 01:26:02,071 --> 01:26:03,071 Nadržený? 1222 01:26:04,195 --> 01:26:05,395 Jak to můžeš vědět? 1223 01:26:05,519 --> 01:26:07,318 Protože všechny samičky ... 1224 01:26:07,643 --> 01:26:11,743 nejprve sledoval, pak očichával a nakonec poskákal. 1225 01:29:59,900 --> 01:30:55,900 [Děkuji za zhlédnutí. Raduna]