1 00:00:00,058 --> 00:00:10,058 PŘELOŽILA RADUNA 2 00:01:43,505 --> 00:01:49,505 TONG LING FEI - PSYCHIC PRINCESS Epizoda č.14 3 00:01:50,700 --> 00:01:53,000 Musím se rychle vypařit... 4 00:01:53,739 --> 00:01:55,140 Tvoje jméno není Yun Shang! 5 00:01:55,719 --> 00:01:59,539 Jsi považovaná za prokletou a opuštěná... vlastní rodinou. 6 00:02:00,099 --> 00:02:02,199 Qian Yun Xi! 7 00:02:07,819 --> 00:02:09,699 Znám pravdu, měla by ses bát. 8 00:02:11,240 --> 00:02:12,420 Nemám důvod se bát! 9 00:02:13,219 --> 00:02:15,099 Odejdi! Chci odpočívat! 10 00:02:17,000 --> 00:02:18,800 Nemůžeš to popřít... 11 00:02:19,740 --> 00:02:21,200 mám důkazy. 12 00:02:22,759 --> 00:02:23,399 Důkazy? 13 00:02:23,939 --> 00:02:26,159 Budu muset mé důkazy poskytnou 14 00:02:27,199 --> 00:02:28,899 svému císaři. 15 00:02:29,939 --> 00:02:31,539 Co tedy chceš? 16 00:02:32,120 --> 00:02:34,620 A můj otec... neodpouší snadno. 17 00:02:35,139 --> 00:02:36,599 Krev je hustější než voda. 18 00:02:37,520 --> 00:02:38,659 Přestaň říkat nesmysly, 19 00:02:39,280 --> 00:02:40,860 je očividné, 20 00:02:41,080 --> 00:02:42,840 že nemáš v plánu mě odhalit. 21 00:02:43,699 --> 00:02:45,519 Řekni, co chceš, abych udělala. 22 00:02:48,039 --> 00:02:49,919 Chci, abys chodila do mého domu 23 00:02:50,539 --> 00:02:52,919 a ochotně mi sloužila 24 00:02:52,960 --> 00:02:54,200 každou noc. 25 00:02:55,659 --> 00:02:57,340 To... to jako vážně!? 26 00:02:57,340 --> 00:02:59,740 Mám uspokojovat tvá namravná přání? 27 00:02:59,759 --> 00:03:02,419 Je to jasné, prostě to přijmi. 28 00:03:05,439 --> 00:03:06,479 Opovrženíhodný! 29 00:03:08,099 --> 00:03:10,479 Slečno, uklidněte se. 30 00:03:08,903 --> 00:03:11,938 {\a6}A v čem je problém...je to tvůj manžel. 31 00:03:12,539 --> 00:03:14,099 Ty mu nemusíš sloužit, 32 00:03:14,099 --> 00:03:15,819 tobě se to lehce mluví! 33 00:03:16,080 --> 00:03:22,100 Říká ta, která se opovážila si ze mě udělat... svého poskoka. 34 00:03:39,000 --> 00:03:41,300 To je nejcennější sbírka jeho výsosti. 35 00:03:41,300 --> 00:03:43,240 Při úklidu buďte velmi opatrná. 36 00:03:46,560 --> 00:03:48,020 Takže tohle je jeho nejcennější sbírka. 37 00:03:49,319 --> 00:03:50,759 Nechte to na mě! 38 00:04:01,719 --> 00:04:02,859 Co se stalo? 39 00:04:05,180 --> 00:04:07,180 Já jsem... jen utírala prach 40 00:04:07,219 --> 00:04:09,240 a pak se to... najednou spadlo?! 41 00:04:11,400 --> 00:04:13,159 Uvidíme, jak dlouho bude chtít mé služby!? 42 00:04:13,160 --> 00:04:15,641 Nic se neděje, hlavně, že tobě se nic nestalo. 43 00:04:15,950 --> 00:04:17,390 Vázy koupím nové. 44 00:04:20,680 --> 00:04:22,259 Fajn, tak já přitvrdím! 45 00:04:26,519 --> 00:04:28,560 Vyperte oblečení jeho výsosti. 46 00:04:29,740 --> 00:04:31,500 S radostí! 47 00:05:02,500 --> 00:05:03,699 Královská výsosti, 48 00:05:04,079 --> 00:05:06,959 Vaše nové oblečení hodila do vody, 49 00:05:07,740 --> 00:05:10,060 roztrhala na kousky Vaše knihy 50 00:05:10,579 --> 00:05:12,099 a Vaše oblíbené bonsaje ... 51 00:05:13,259 --> 00:05:14,980 Tentokrát jsem tě dostala! 52 00:05:16,480 --> 00:05:17,220 Žádný problém, 53 00:05:17,680 --> 00:05:18,540 kupte nové. 54 00:05:19,379 --> 00:05:20,100 Ano. 55 00:05:21,899 --> 00:05:22,539 Drahá, 56 00:05:22,899 --> 00:05:23,719 není ti nic? 57 00:05:24,959 --> 00:05:25,459 Mě? 58 00:05:26,319 --> 00:05:27,099 Ne...není. 59 00:05:27,920 --> 00:05:30,240 Pak pokračuj v práci. 60 00:05:31,420 --> 00:05:32,819 Nebere mě vážně?! 61 00:05:33,519 --> 00:05:35,259 Musím udělat ještě něco horšího. 62 00:05:54,800 --> 00:05:56,100 Vyděsila jste mě k smrti. 63 00:05:56,459 --> 00:06:00,279 Vaše výsosti, jak jste mohla od pánve podpálit celou kuchyň? 64 00:06:01,079 --> 00:06:03,500 A..asi jsem dala moc oleje... 65 00:06:04,379 --> 00:06:06,079 Omlouvám se, Surong. 66 00:06:13,279 --> 00:06:14,279 Vaše výsosti... 67 00:06:14,899 --> 00:06:17,259 její výsosti se vznítila pánev 68 00:06:17,259 --> 00:06:19,420 a pak... shořela celá kuchyň. 69 00:06:20,379 --> 00:06:22,319 Drahá, nejsi zraněná? 70 00:06:24,920 --> 00:06:25,660 Ne... 71 00:06:25,660 --> 00:06:27,760 ale kuchyň to má spočítané. 72 00:06:28,740 --> 00:06:30,819 Kuchyň postavíme novou, 73 00:06:30,819 --> 00:06:32,259 hlavně, že sis neublížila. 74 00:06:33,980 --> 00:06:34,960 Měla by sis odpočinout. 75 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 Úmyslně jsem vytvořila tolik škod, 76 00:06:39,641 --> 00:06:41,221 jak to, že se vůbec nezlobí? 77 00:06:42,319 --> 00:06:46,319 Upřímně řečeno, můj pane...už nevím, co dát její výsosti dělat. 78 00:06:46,899 --> 00:06:50,279 Pokud to bude pokračovat, celé panství lehne popelem. 79 00:06:51,879 --> 00:06:54,779 Má paní je rozlobená a svéhlavá, 80 00:06:54,779 --> 00:06:57,159 jestli si chce hrát, pak ji nechme. 81 00:06:57,819 --> 00:06:58,459 Ano, 82 00:06:59,040 --> 00:07:00,520 jak si přejete, pane. 83 00:07:07,199 --> 00:07:08,680 Qian Yun Xi, 84 00:07:10,220 --> 00:07:13,540 myslíš si, že jsem tvůj trik neprokoukl? 85 00:07:15,800 --> 00:07:19,900 V domě mého otce mě trestali za sebemenší maličkost, co jsem rozbila, 86 00:07:20,300 --> 00:07:22,600 jak to, že tady, mi to prochází!? 87 00:07:23,779 --> 00:07:26,639 Musím najít způsob, jak nebýt jeho služkou. 88 00:07:28,560 --> 00:07:31,560 Je to proto, že věci, které jsem rozbila, nebyly dost drahé? 89 00:07:45,879 --> 00:07:48,019 Koupil jsem do sbírky pár nových cenností. 90 00:07:48,459 --> 00:07:50,299 Všechny jsem osobně vybral pro tebe... 91 00:07:50,899 --> 00:07:53,879 aby ses, má drahá, nenudila. 92 00:07:54,800 --> 00:07:57,319 Co...co tím myslíš? 93 00:07:58,079 --> 00:07:59,000 Napadlo mě, 94 00:07:59,540 --> 00:08:01,840 že pokud chceš trávit čas jejich rozbíjením 95 00:08:01,841 --> 00:08:03,821 nevadilo by, kdybych se přidal? 96 00:08:05,060 --> 00:08:06,680 Rád ti budu dělat společnost... 97 00:08:06,680 --> 00:08:08,360 pojďme si hrát spolu. 98 00:08:08,819 --> 00:08:11,379 Na co zase myslí?! 99 00:08:11,879 --> 00:08:14,819 Obávám se, že se tvé tělo unaví a nebude mi moci sloužit. 100 00:08:15,379 --> 00:08:19,399 Takže se, musíš pečovat o své zdraví. 101 00:08:20,720 --> 00:08:22,600 O to se nestarej! 102 00:08:22,600 --> 00:08:25,100 Pokud jsi skončil, odcházím! 103 00:08:27,480 --> 00:08:28,560 Yun Xi! 104 00:08:29,160 --> 00:08:30,540 Co ještě chceš?! 105 00:08:31,000 --> 00:08:33,039 Dnes večer mám papírování, 106 00:08:33,039 --> 00:08:34,659 takže mi po společné večeři 107 00:08:34,659 --> 00:08:36,559 pomůžeš míchat inkoust! 108 00:08:37,159 --> 00:08:38,860 Otravný! 109 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 To jsou hody! 110 00:08:54,799 --> 00:08:57,000 Je to vážně chutné, proč nejíš? 111 00:08:57,659 --> 00:08:59,120 Jsem sytý jen z pohledu na tebe. 112 00:09:00,080 --> 00:09:01,340 Proč na mě civíš? 113 00:09:23,059 --> 00:09:24,239 Co to děláš!? 114 00:09:24,940 --> 00:09:26,100 Měla jsi tam rýži. 115 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 Rýži? 116 00:09:28,840 --> 00:09:31,540 Proč jsi mi to neřekl, sama bych si ji sundala. 117 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 No právě. 118 00:09:35,659 --> 00:09:37,519 To je trapné! 119 00:09:44,720 --> 00:09:47,399 Opravdu mu chci vylít ten inkoust na hlavu. 120 00:09:48,000 --> 00:09:50,279 Vaše královská výsosti, inkoust je připraven. 121 00:09:50,279 --> 00:09:51,799 Můžu už odejít? 122 00:09:52,639 --> 00:09:54,439 Sedni si do křesla. 123 00:09:54,440 --> 00:09:56,580 Musím tu ještě něco dokončit. 124 00:09:57,659 --> 00:09:59,519 Co tím myslíš? 125 00:09:59,940 --> 00:10:02,780 Stačí tu tiše sedět a nic nedělat. 126 00:10:02,779 --> 00:10:04,480 Naučím tě poslušnosti, 127 00:10:04,480 --> 00:10:05,600 má drahá. 128 00:10:07,980 --> 00:10:09,360 Odmítám! 129 00:10:10,899 --> 00:10:12,919 Ten bastard Ye! 130 00:10:45,419 --> 00:10:46,419 Roztomilá. 131 00:11:06,059 --> 00:11:08,079 Má rozkošná žena. 132 00:12:05,460 --> 00:12:08,580 Sezame, zavři pusu... 133 00:12:10,379 --> 00:12:11,899 Rýžová koule... 134 00:12:13,399 --> 00:12:15,299 I ve svém snu jí, 135 00:12:16,039 --> 00:12:17,919 nenasytná žena. 136 00:12:33,799 --> 00:12:36,500 Zaspala jsem? 137 00:12:41,659 --> 00:12:43,059 Co tu dělá bastard Ye!? 138 00:12:45,179 --> 00:12:47,219 Jak to, že jsem ve tvé posteli!? 139 00:12:47,740 --> 00:12:50,580 Když už jsi tu, měli... 140 00:12:53,940 --> 00:12:54,600 Nikam nechoď! 141 00:13:01,399 --> 00:13:03,899 Qian Yun Xi, řekl jsem, abys neodcházela! 142 00:13:03,899 --> 00:13:05,519 Na to zapomeň! 143 00:13:05,519 --> 00:13:07,240 Yun Xi! 144 00:13:17,779 --> 00:13:18,779 Počkat, 145 00:13:19,039 --> 00:13:20,279 proč utíkám? 146 00:13:21,440 --> 00:13:23,860 Musím se ho zeptat, co se mnou v noci dělal?! 147 00:13:29,000 --> 00:13:30,140 Kdo je tady? 148 00:13:33,639 --> 00:13:36,259 Takže mě opravdu vidíš. 149 00:13:37,580 --> 00:13:38,620 Démon. 150 00:13:40,759 --> 00:13:42,100 Tady nemáš co dělat! 151 00:13:42,100 --> 00:13:43,240 Koukej zmizet, 152 00:13:43,240 --> 00:13:45,159 nebo s tebou zatočím! 153 00:13:46,059 --> 00:13:47,539 Jaký arogantní tón. 154 00:13:48,860 --> 00:13:52,080 Doporučuji ti, abys odešel po dobrém, než se naštvu. 155 00:13:52,085 --> 00:13:53,560 Nenech se vysmát, 156 00:13:53,561 --> 00:13:56,301 jsi jen člověk, mě nemůžeš ublížit! 157 00:14:02,320 --> 00:14:03,900 Kdo blokoval můj útok? 158 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Tohle je... 159 00:14:06,899 --> 00:14:08,659 Neviděla jsi ty kameny? 160 00:14:08,659 --> 00:14:10,600 Proč jsi odcházela? Mluv! 161 00:14:11,419 --> 00:14:13,279 Hrozí ti nebezpečí, 162 00:14:13,279 --> 00:14:14,720 zůstan po mém boku, 163 00:14:14,720 --> 00:14:15,960 ochráním tě. 164 00:14:17,259 --> 00:14:19,340 Kde se schováváš zabijáku? 165 00:14:19,340 --> 00:14:20,500 Ukaž svou tvář! 166 00:14:20,960 --> 00:14:23,220 Vypadá to, že nezná svou skutečnou identitu. 167 00:14:23,539 --> 00:14:25,139 To bude snadné. 168 00:14:29,705 --> 00:14:31,445 Je to nebezpečné, zůstaň u mě! 169 00:14:31,820 --> 00:14:33,220 To není něco, co můžeš zvládnout! 170 00:14:33,220 --> 00:14:35,340 Nechte mě! Nepleť se do toho! 171 00:14:35,340 --> 00:14:36,440 Za tebou! 172 00:14:44,399 --> 00:14:45,659 Jsi v pořádku? 173 00:14:47,519 --> 00:14:49,059 Proč mi pomáháš? 174 00:14:49,059 --> 00:14:50,399 Nepotřebuji tvou ochranu. 175 00:14:51,559 --> 00:14:52,500 Protože... 176 00:14:53,960 --> 00:14:55,560 jsi moje milovaná žena. 177 00:14:58,100 --> 00:14:59,200 Kde... 178 00:14:59,600 --> 00:15:01,060 a kdo jsi? 179 00:15:03,039 --> 00:15:04,299 Zbytek nech na mě. 180 00:15:04,299 --> 00:15:05,359 Měl bys odejít. 181 00:15:06,600 --> 00:15:09,259 Hrdina chrání slečnu v nouzi! 182 00:15:09,600 --> 00:15:12,360 Dovolte, abych vás oba poslal do pekla! 183 00:15:14,519 --> 00:15:15,139 Obrana! 184 00:15:25,379 --> 00:15:26,299 Neuvěřitelné, 185 00:15:26,539 --> 00:15:29,159 té ženě se podařilo odrazit černou magii. 186 00:15:29,799 --> 00:15:31,179 Odporný démone, 187 00:15:31,179 --> 00:15:33,439 ve jménu spravedlnosti tě odstraním! 188 00:15:35,440 --> 00:15:37,040 Co je to... 189 00:15:37,279 --> 00:15:38,439 stvoření? 190 00:15:39,940 --> 00:15:41,940 Nemůžeš mě zasáhnout? 191 00:15:41,940 --> 00:15:44,440 Kdo říká, že mířím na tebe? 192 00:15:47,759 --> 00:15:48,759 Pozor! 193 00:16:04,019 --> 00:16:04,840 Pojď. 194 00:16:31,200 --> 00:16:34,720 ANGLICKÉ TITULKY OD CHINATSU MIHO. 195 00:16:36,080 --> 00:16:41,140 DĚKUJI ZA SLEDOVÁNÍ S TITULKY OD RADUNY.